Однажды
Художественный перевод с английского
песни «Однажды» Cerrone – Super nature
Стоят голодные поля,
Где не растёт трава.
Бесплодна матушка Земля,
Как будто век мертва.
Не зацветут уже цветы,
Не прорастёт зерно,
Бесплодной долей немоты
Распят весь мир давно.
Но вот один учёный хмырь,
Науки кандидат,
Что видеть мог и вглубь, и вширь,
Придумал аппарат,
Который делать мог бальзам
Зимой и в летний зной
Как будто сказочный сезам
Из мути нефтяной.
Бальзам чудесный напоил
Бесплодные поля,
И вот, полна великих сил,
Опять родит Земля.
И снова всходы зелены,
Земли бушует кровь.
Надежд и радости полны
Как прежде люди вновь.
Но радость сущностям иным
Не по нутру была.
Из под земли огонь и дым,
Чтоб все спалить дотла,
Они извергли в мир людской:
Ты, человек, не смей
Тревожить вечный наш покой
Наукою своей.
Они, ввергая мир во прах
Восстали из глубин,
Сметая всё, и только страх
Оставили один.
Мир погрузился в темноту,
И лишь протяжный стон
Заполнил мира пустоту,
Да карканье ворон.
Но нет, не вечен этот мрак.
И, жертвуя собой,
Всегда отыщется чудак,
Что примет смертный бой.
Воскреснет снова света рать
Поднимутся полки,
Опять и снова мир спасать
Найдутся чудаки!
Свидетельство о публикации №120032905042
Обожаю читать такие вещи.
Молодцы, друзья!
Вот допишу и снова почитаю. В наше время полезно получить заряд позитива. Обнимаю. Продолжайте в том же духе!
С улыбкой, Саша
Александра Холодная Барабаш 01.04.2020 16:22 Заявить о нарушении
Наталья Полынская 01.04.2020 22:21 Заявить о нарушении