Энхедуанна. Стихи
(стихотворения самого древнего автора XXIII в.д.н.э.-
аккадской поэтессы Энхедуанны с шумерской глиняной таблички)
Гимн богу Инанне
Мой бог Инанна!
Это Энхедуанна,*
Молитву к тебе
Произношу я:
Моё спасенье от бед
Решить прошу я.
Я помолчу и, любя,
Просто поплачу.
Слёзы мои для тебя
Чем вино слаще.
В чём грусть и горечь?
Совет дай мне, госпожа
Милосердная.
Сострадать горю -
Как цветы в землю сажать,
Дай усердия!
Это всегда будет так -
Я в клетке птица.
Пускай твоя доброта
С сердцем сроднится.
Сострадание
Станет понятным, как твой
Блеск божественный.
Со старанием
Я попытаюсь простой
Свет зажечь в себе.
Ты этот свет мой прими,
Как приношенье!
Тело любовью щемит,
Ждёт прощения.
Наказанием
Тело познало моё
Боль от разлуки.
Ночь стенания,
Горечь в сердце гнетёт,
Ломает руки.
Как наводненье тверди,
В миг разверзшейся,
Светом во тьме отверзи
Дверь замерзшую!
Стихи о природе
Пара львов лежит
под изгибами веток,
отдыхают в тени.
Серо-рунные овцы,
большеглазые телицы
на холмы забрели.
Уходящим диким быкам
травы щекочут ноги.
Туры любятся лунорогие
меж кипарисов строгих.
<<ЯС>>**
__________________________
Источник:
*Эн-хеду-Ана (Энхедуанна; буквальный титул — «Жрица обилия небес»; личное имя неизвестно; около 2285-около 2250 до н. э.) — аккадская принцесса и верховная жрица лунного бога Нанны в Уре. Автор гимнов; считается самым ранним писателем (автором), известным нам по имени.(Википедия)
** ЯС - Ясные стихи - форма стихосложения, взята из японского сонета (ЯСа), в этих стихах чередование строк с пятью и семью слогами. В этой форме у меня написано много других переложений.
Другие переводы шумерского эпоса http://stihi.ru/2019/03/30/5888
Свидетельство о публикации №120032708277