Неологизмы и окказионализмы Пастернака. Гл. I
НЕОЛОГИЗМЫ И ОККАЗИОНАЛИЗМЫ ПАСТЕРНАКА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
I.1. О поэзии Пастернака и его индивидуальном стиле
Лауреат Нобелевской премии по литературе (1958), второй писатель из России, удостоенный этой премии после Бунина, главным образом за роман «Доктор Живаго», Пастернак ( 1890 -1960) стал известен, прежде всего, как советский поэт, считающийся «одним из крупнейших русских поэтов XX века». В начале своего поэтического творчества он примыкал к символистам, а затем к футуристам. В 1934 году Бухарин призвал называть Пастернака «лучшим поэтом Советского Союза» (90,827).
Литературовед Вейдле (794) писал:
«Пастернак казался наиболее отважным и цельным выразителем
самого радикального и всего тесней связанного с западным русского модернизма» (795).
«Пастернак, по своей природе, модер¬нистом не был»,- продолжал литературовед, - «…но он примыкал к модернизму, рос в его окружении и — как раз по характеру своего поэтического дара — легко за модерниста мог сойти». В конце концов, в своём поэтическом развитии, после переломного в его творчестве 1940 года, когда поэт отказался от модернизма и перешёл к простоте и непосредственности, без «манерности», «выкрутасов» и «побрякушек», которые он позже осудил (795).
В то же время Вейдле отмечал, что в поэзии Пастернака также есть «многочисленные примеры некорректного словоупотребления, неправильных ударений, неверных сокращений окончаний» (795).
Поэт и искусствовед Юлиан Анисимов (1886-1940) (828), в литературный кружок которого входил Пастернак, отмечал, что у Пастернака «падежи и предлоги хромают» (828).
[1643]
В словесном творчестве Пастернака отмечено немало неологизмов, но также и архаизмов, к которым он был склонен.
Сергей Толстой включил многие авторские словообразования Пастернака в словарь неологизмов (267), которые мы и рассмотрим, в этом разделе, на примерах из поэтических произведений, дополняя по мере возможностей указанный Толстым список и другими неологизмами и окказионализмами.
I.2. Сложносоставные неологизмы и окказионализмы Пастернака
ВЗАИМООКРЫЛИВШИСЬ
Ломбардный хлам смотрел ещё серее,
Последних молний вздрагивала гроздь,
И оба уносились в эмпиреи,
ВЗАИМООКРЫЛИВШИСЬ, то есть врозь.
«Спекторский» (1925-1931). Часть 6.
Деепричастие «взаимоокрылившись» не вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), а, на мой взгляд, могло бы войти вместе с глаголом взаимоокрылиться.
ВИРШЕПИСЕЦ
Ни с кем не надо было б грызться.
Не заподозренный никем,
Я вместо жизни ВИРШЕПИСЦА
Повел бы жизнь самих поэм.
«Волны» (1932)
Существительное «виршеписец» вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267).
[1644]
Для образования этого неологизма поэт использовал устаревшее слово вирши, от польского wiermrsz, которыми называли сначала силлаботические стихи, распространившиеся в русской и укараиской литературе 17 века под влиянием польской системы стихосложения», а потом ещё и плохие стихи бездарного или неумелого сочинителя» (23).
КРУГЛОДНЕВНЫЙ
Хотя пожар погас на пустырях,
Не так легко расстаться с чердаками,
Закату жалко этих растерях,
Забитых КРУГЛОДНЕВНЫМ чертыханьем.
«Спекторский» (1925-1931).
Прилагательное круглодневный не вошло в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), однако, оно заслуживает этого.
МНОГОГОРБАЯ пурга
И глохнет свисток повторённый,
А издали вторит другой,
И поезд метёт по перронам
Глухой МНОГОГОРБОЙ пургой.
«Вокзал» (1913).
Неологизм «многогорбый», включённый в словарь неологизмов (267), относится, как эпитет конкретно к пурге. Действительно, снежные покровы бывают похожи на многогорбые напластования снега. Также укажу на холмистую месность, которая может представляться многогорбой. В общем, этот неологизм имеет право на существование в русском языке.
ОБЩЕЛЯГУШЕЧЬЯ икра
[1645]
Он видит, как свадьбы справляют вокруг.
Как спаивают, просыпаются.
Как ОБЩЕЛЯГУШЕЧЬЮ эту икру
Зовут, обрядив ее, — паюсной.
«Любимая, жуть! Когда любит поэт…» (1917)
Прилагательное «общелягушечий» Сергей Толстой включил в словарь неологизмов (267), но правильнее его считать окказионализмом, так как это слово вряд ли может пополнить словарный запас русского языка. Сказать общелягушачья икра или просто лягушачья, - одно и то же, и образованное Пастернаком слово, по сути не вносит нового смысла. В стихотворении поэт использовал это слово как метафорический образ.
САМОСВЕРГАНЬЕ
Невыносимо тихий тиф,
Колени наши охватив,
Мечтал и слушал с содроганьем
Недвижно лившийся мотив
Сыпучего САМОСВЕРГАНЬЯ.
«Высокая болезнь» (1923-1928)
Выделенное в поэме Пастернака существительное не было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), но оно заслуживает этого.
СИНЕНОГИЙ
СИНЕНОГИЕ молньи
Лягушками прыгают в лужу.
«Тысяча девятьсот пятый год» (1925-1926).
[1646]
Прилагательное «синеногий» Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (267), на мой взгляд по недоразумению. Это окказионализм-метафора, использованная в качестве эпитета к слову молнии (обратим внимание, что Пастернак написал «молньи», отклонившись от орфографической нормы.
СЛАДКОГЛАСЕЦ
Поэзия, я буду клясться
Тобой и кончу, прохрипев:
Ты не осанка СЛАДКОГЛАСЦА,
Ты — лето с местом в третьем классе,
Ты — пригород, а не припев.
«Поэзия» (1922)
Существительное «сладкогласец», вошедшее в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толлстым (267), образовано из словосочетания «сладкий голос», в котором вторая составляющая («гласец») взята от церковнославянизма глас, с преобразованием суффикса для получения образа человека со сладким голосом, который в стихотворении противопоставляется прохрипевшему свои стихи поэту.
ТОНКОРЁБРОСТЬ
Перегородок ТОНКОРЁБРОСТЬ
Пройду насквозь, пройду, как свет.
Пройду, как образ входит в образ
И как предмет сечет предмет.
«Волны» (1932)
Смысл существительного тонкорёбрость, включённого в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267) понятен и не нуждается в комментариях.
[1647]
ЦЕЛОДНЕВНЫЙ таратор
У них на кочках свои поселок,
Подглядыванье из-за штор,
Шушуканье в углах светелок
И ЦЕЛОДНЕВНЫЙ ТАРАТОР.
«Дрозды» (1943)
Прилагательное целодневный от выражения «целый день» напрасно включёно в словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267), так как оно было указано ещё в словаре Даля с примером «целодневный звон».
В стихотворении Пастернака это прилагательное использовано в выражении «целодневный таратор», в котором слово таратор также напрасно выделен как неологизм (267), так как в Словаре Даля вместе с глаголом тараторить, от которого образовано это слово, было даны ещё и родственные с ним существительные таратора и тараторка (93) для обозначения болтуна и говоруна (болтуньи и говоруньи, соответственно).
Эти слова и использовал Пастернак, отбросив в них окончания. Поэтому слово таратор вряд ли правильно считать неологизмом, но можно определить как окказионализм или небольшую редакционную модификацию указанного Далем слова.
Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии». Автор будет признателен читателям, которые могут внести свои замечания и предложения к этому разделу (нумерация страниц и сносок продолжается).
ССЫЛКИ-СНОСКИ НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ
827. См. Пастернак Борис Леонидович // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969-1978.
828. См. статью «Анисимов, Юлиан Павлович» в Википедии.
Свидетельство о публикации №120032704504
Сергей Сорокас 27.03.2020 17:28 Заявить о нарушении