Вiдпусти!.. Мiрослава Стулькiвська

http://www.stihi.ru/2020/03/22/9201
Оригiнал:

Він - нічий...
Люби його, як Сонце.
Лиш за те,
що знаєш, що він є.
Він - нічий...
Мов небо, його очі.
І проміння квітам роздає.
Він - нічий...
Лиш ти знайшла це щастя
Серед безлічі сердець і доль.
Тож радій життю і посміхайся!
І радіти ти йому дозволь.
І живи!
Із почуттям у серці,
що він є,
що бачить те, що й ти.
Бо ж нікому
Сонце не належить.
Світить він,
і ти також світи!
Відпусти!


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Он – ничей.
Любить же правомочна,
Коль душа
О нём одном поёт.
Он – ничей…
Светлы, как небо, очи,
Чьи лучи цветам он раздаёт.
Он – ничей…
Ему ты отзывайся
В мире равных
С разным  status quo.
Жизни радуйся и улыбайся!
И ему открыто жить позволь!
И – живи!
С тем ощущеньем в сердце,
Что он есть,
То видит, что и ты.
Солнцу ни к кому
Не притереться.
Светит – значит,
Так же ты свети.
...Отпусти!


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Светлана как глубоко и чувственно и понимаешь что он есть,Эдуард

Эдуард Машкевич   05.04.2020 13:27     Заявить о нарушении
Благодарю Вас душою, уважаемый Эдуард!
За тонкое вчувствование...
Да, главное, что он, Любимый - есть!)
Да будет так.
Аминь.

Светлана Груздева   05.04.2020 13:50   Заявить о нарушении
...ответную рецензию удалила... извините...

Светлана Груздева   05.04.2020 15:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.