Вiдпусти!.. Мiрослава Стулькiвська
Оригiнал:
Він - нічий...
Люби його, як Сонце.
Лиш за те,
що знаєш, що він є.
Він - нічий...
Мов небо, його очі.
І проміння квітам роздає.
Він - нічий...
Лиш ти знайшла це щастя
Серед безлічі сердець і доль.
Тож радій життю і посміхайся!
І радіти ти йому дозволь.
І живи!
Із почуттям у серці,
що він є,
що бачить те, що й ти.
Бо ж нікому
Сонце не належить.
Світить він,
і ти також світи!
Відпусти!
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Он – ничей.
Любить же правомочна,
Коль душа
О нём одном поёт.
Он – ничей…
Светлы, как небо, очи,
Чьи лучи цветам он раздаёт.
Он – ничей…
Ему ты отзывайся
В мире равных
С разным status quo.
Жизни радуйся и улыбайся!
И ему открыто жить позволь!
И – живи!
С тем ощущеньем в сердце,
Что он есть,
То видит, что и ты.
Солнцу ни к кому
Не притереться.
Светит – значит,
Так же ты свети.
...Отпусти!
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №120032603711
Эдуард Машкевич 05.04.2020 13:27 Заявить о нарушении
За тонкое вчувствование...
Да, главное, что он, Любимый - есть!)
Да будет так.
Аминь.
Светлана Груздева 05.04.2020 13:50 Заявить о нарушении