История нахождЕния СлОва о Игоре. 3 частЪ
своего сборника, кроме «СлОва»
\"Слово о полку Игорева"/
ряд летописных текстов
и литературных повестЕй,
в том числе редакцию одного
византийского романа,
древнерусского перевОда,
«Дигенис Акрит»
(«Девгениево деяние»)
помощью греческих друзЕй.
Состав этих текстов
и сохранИвшиеся цитаты
из них уцелевшие
(преимущественно в
«Истории государства Российского»
КарамзинА*)
позволяют датировать создание
рукописи XVI (16) вЕком,
причём переписчик включил
ряд более древних сочинЕний,
в том числе и «Слово» на все временА !!
Совпадение ряда орфографических
и языковых прИзнаков в «Слове»
и в выписках из «Девгениева деяния»
чИнно и ръяно, где говорИтся,
что над текстами \О Слове/ рАзными
работал один и тот же пИсец !!
УУххххххххххххххххххххххххххУУ
\\ Источники текста //
Ибо сохранилось два полных
воспроизведения текста «Слова»
по мусин-пушкинской рукописи:
1-е издание 1800 года,
подготовленное Мусиным-Пушкиным,
под заглавием:
«Ироическая песнь о походе
на половцев удельного князя
Новогорода-Северского
Игоря Святославича»
(Москва, 1800).
В конце книги приложены «Погрешности»
и «Поколенная роспись российских
великих и удельных князей
в сей песни упоминаемых»!!
Открыв сей Слово-Памятник,
граф Мусин-Пушкин сообщил
о нём знатокам палеографии —
Малиновскому, Бантыш-Каменскому
и другим — и, разобрав его,
составил свой собственный список,
в который ввёл разделение слов,
предложений, заглавные буквы и...
Этот список и утвердился
в основе сего издания.
Cнятая для Екатерины II
в 1795 копия «Слова»
(«Екатерининская копия»)
издана академиком Пекарским
в 1864 и Симони, (..?..)
в более качественном виде,
в 1889 году 13-й том в:
«Древности и Труды Московского
археологического общества».
Кроме этого, сохранились
также выписки из погибшей рукописи,
сделанные А.Ф. Малиновским
и Н.М. Карамзиным, с замечаниями
о некоторых других чтениях
оригинала сравнительно с текстом,
приготовленным для издания 1800 г.
(так называемые бумаги Малиновского,
отчасти описанные Е.В. Барсовым
в его труде о Слове о Полку Игореве;
другой перевод, с заметками по рукописи
Императорской публичной библиотеки,
описан в «Отчёте Импер. Публ. Библ.,
за 1889 г», СПб, 1893, стр. 143—144).
Выписки Малиновского и Карамзина
имеют небольшое значение
для доскональной реконструкции
«мусин-пушкинской» рукописи.
Значение имеет также выполненный
для императрицы Екатерины
ранний перевод «Слова»,
так как он делался
не с вышеупомянутой копии.
!!!!! уу..????..уу !!!!!
Известны поддельные списки «Слова»,
изготовленные известным фальсификатором
древних рукописей Антоном Бардиным,
жившим в первой половине XIX вЕка
и зло-деявший явно для крысти,-
продажи евро-музеям
под видом русо-дрівности...
ЄЄ{{{{{{{{уу^^*^^уу}}}}}}}}ЭЭ
*Бой ДонбАсс – Боевая ГОРловка*
* ДНР – НовоРОСсия *
ПеревОд Слова о полкУ Игореве.
1 http://www.stihi.ru/2019/02/18/9434
Перевод Слова о полкУ Игореве.
2 http://www.stihi.ru/2019/02/18/9502
История нахождЕния СлОва о Игоре.
4 http://www.stihi.ru/2020/03/24/10763
.............П\с – 2:
........И где же в Слове
о полку Игореве, -.. Укрсь?! -
http://www.stihi.ru/2019/02/18/6258
Свидетельство о публикации №120032509133