Людмила Юферова. Под шум дождя
страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
***
Холодный дождь в карман уже залез,
В мелодии дождя особый ритм.
А белый день под тучами исчез,
Промок насквозь, расплакался навзрыд.
Желает шифер крыш промыть вода,
Усталость разглядела, лень во мне.
Притихли птицы – это не беда.
Домой не хочется и в мокрый день.
О, Боже! Небо прорвано дождём!
Из туч ему наскучило стекать.
Мне б спрятать солнце под своим плащом,
Чтоб в дом внести подарком благодать.
---
http://www.stihi.ru/2012/03/11/1151 – оригинал
Людмила Юферова. Дощове
Холодний дощ стрибає до кишень,
Уже з мелодій позбивались ритми.
А білий день, розбитий білий день,
Ковта вологу і ридає ридма.
Вода полоще шиферні дахи
І спричиняє лінощі і втому.
Принишкли зляку в схованках птахи,
А я ніяк не хочу йти додому.
О, Боже! Небо порване дощем!
Йому набридло хмарами стікати.
Я заховаю сонце під плащем
І подарунком вам внесу до хати.
Фото: автор оригинала Людмила Юферова
Свидетельство о публикации №120032508623
Татьяна Христенко 27.03.2020 11:18 Заявить о нарушении
солнечный денёк. Спасибо за отклик, Танечка! С теплом.
Соколова Инесса 27.03.2020 11:27 Заявить о нарушении