Ветрами ли весенними, текст песни

ВетрАми ли весенними
Разбужен старый клен?
В отличном настроении
Качает веткой он.

Такое солнце яркое
Бывает лишь сейчас!
Спешит весна с подарками,
А с ней любовь ждет нас!

К нам в рощи изумрудные
Слетятся соловьи,
И будем слушать чудные
Мы песни о любви!

И пусть похолодание-
Черемуха цветет-
Но к милой на свидание
Любимый друг придет!

Он все цветы весенние
Захочет подарить,
Читая ей Есенина,
О чувствах говорить.

КружИте, ветры нежные,
Вы голову мою!
Забыты бури снежные -
Весна! Тебя люблю!


Рецензии
Очень душевно, Эльза! От Ваших строк веет свежестью и человеческим теплом. Простыми доходчивыми словами, без лишней патетики, а по-настоящему глубоко - это надо суметь!..
А если это песня, то класть на музыку не пробовали? Хотя в каком-то смысле и сам стих - музыка.

Иосиф Хавкин   26.02.2023 18:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф, за такой отзыв. Немного им удивлена: написано было абы что написать, когти поточить ( память потренировать стихосложением). Опус ни о чем. А вот душу я вложила в песню на известный мотив "Что было то было..." Это мысли о жизни, о невозможности в ней полного счастья, о тех берегах, которые, как реку, ограничивают наши возможности- наше счастье. Мало кто это понял и оценил - видно, плохо написано. С теплом и уважением.

Эльза Кириллина   26.02.2023 20:19   Заявить о нарушении
Не согласен, Эльза. Вы воспринимаете своё сочинение как "абы что", а мне оно легло на душу. О приятном впечатлении Вам написали в рецензиях и другие коллеги.

Заодно сообщу Вам, что сегодня я закончил долгое копирование из своих файлов тех "опусов", которые создал за пару лет, пока моя авторская страничка была закрыта. Очень устал, так что пора передохнуть. Закрывать опять страницу не буду, но и особой активности тоже не ждите. Соответственно, и просматривать чужие работы смогу, наверное, реже.
Желаю Вам отменного здоровья, мужского внимания и дальнейших успехов в творчестве!
С уважением,
И. Хавкин

Иосиф Хавкин   26.02.2023 21:12   Заявить о нарушении
Дорогой Иосиф, спасибо за пожелания. Особо пожелание здоровья в тему, а мужского внимания - это уж юмор в мои-то почти 62 года. Со мной можете не церемониться: я не гонюсь за рецензиями, я даже больше радуюсь критике настоящих мастеров, к коим отношу и Вас. Очень хорошо, что пополняете свою страницу, не вздумайте ее снова закрывать: сейчас век интернета, мало кто читает книги. А что Вы закончили, кто по специальности? С теплом,

Эльза Кириллина   26.02.2023 21:24   Заявить о нарушении
Никому, Эльза, в том числе и Вам, не надо, пардон, "прибедняться" - как известно, человеку столько лет, на сколько он себя чувствует, в паспорт смотреть не обязательно, поэтому воспринимайте мои слова о мужском внимании не как юмор, а как вполне серьезное пожелание.
О хвалебных рецензиях друг другу мы с Вами думаем, слава Богу, примерно одинаково. А критиковать публично я не очень люблю - сначала надо избегать бревна в своем глазу, а следить за соринкой в чужом - уже потом... Нет, конечно, если у кого-то случайно затесалась какая-то грубая грамматическая или орфографическая ошибка, мы можем вежливо обратить на это внимание коллеги. да и то лучше не во всеуслышание, а в личном сообщении. А вот придираться к чужому слогу, к образам, сравнениям, метафорам, аллегориям и прочим литературным приемам - это не по мне. Как писал Б. Окуджава, "Каждый слышит, как он дышит, Как он дышит, так и пишет, Не стараясь угодить...".

Отвечаю на вопрос. Всю жизнь я занимался довольно прозаическими вещами - закончив сначала радиолокационный техникум, потом, после службы а армии, филфак Ленинградского Университета (по специальности "французский язык и литература"), а затем и Институт повышения квалификации патентных работников, вынужден был ради заработка, чтобы помогать родителям, больше полувека работать в патентных службах и, внештатно, в переводческих бюро в качестве эксперта по патентной информации и переводчика специальных (не художественных) текстов с нескольких языков и с русского на эти языки (много работал также устно, переводя с французского и итальянского на многих предприятиях на всяких монтажах, тренингах, переговорах и т. п.). Так что разговорную практику полностью растерял, художественную литературу и не начинал переводить, а обратился всерьёз(баловался еще молодости), но ТОЛЬКО КАК ЛЮБИТЕЛЬ, к иноязычной поэзии и к собственным стихотворным сочинениям после того, как в 2011 году достиг 70-летнего возраста и вынужден был по состоянию здоровья прекратить устную работу, а пару лет назад - и письменные научные и технические переводы. Хорошо еще, что пока нам с женой хватает моей хорошей пенсии (как льготнику - жителю блокадного Ленинграда).
Коротко не удалось, так что и хватит обо мне.

Еще раз всего Вам самого лучшего! Приятно было пообщаться. Надеюсь, что, если удастся, как-нибудь еще поговорим.

Иосиф Хавкин   26.02.2023 22:03   Заявить о нарушении
Спасибо, Иосиф, за подробное, искреннее письмо. Крепкого Вам и Вашим родным и близким здоровья и благополучия. Очень хорошо, что Вы не забываете творчество. Это польза и удовольствие для Вас, а для нас - радость от хорошей поэзии. С теплом и уважением,

Эльза Кириллина   26.02.2023 23:07   Заявить о нарушении
Еще раз большое спасибо за всё!

Иосиф Хавкин   26.02.2023 23:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.