Emily Dickinson, 392, Through the Dark Sod...

        Emily Dickinson               
 
              392

Through the Dark Sod — as Education —
The Lily passes sure —
Feels her white foot — no trepidation —
Her faith — no fear —

Afterward — in the Meadow —
Swinging her Beryl Bell —
The Mold-life — all forgotten — now —
In Extasy — and Dell —

      Эмили Дикинсон

            392

Под знаком веры всходит калла
Сквозь толщу перегноя.
Незамутненное начало
Без дрожи, страха – стоя.

Она цветет и торжествует,
Забыв про запах скверны,
И колокольчиком качает
Легко, радушно, мерно.


Рецензии
Легко, чисто, непринужденно. Органично. Не выглядит переводом. Кажется оригиналом. Лариса Реус.

Лариса Реус   01.06.2020 00:08     Заявить о нарушении
Спасибо.

Илья Липес   01.06.2020 00:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.