Из Роберта Фроста. Остановка в снежный вечер, в ле

Хоть чей сей лес, я думаю, что знаю,
Хозяйский дом его не близок, в отдалении,
До ночи вряд ли я его застану, понимаю,
А санный путь засыплет снегом без сомнения.
 
Быстро темнеет зимний вечер,
Нет никаких следов огня, жилья,
Могу уснуть, дорога в ночь никак не легче,
И вожжи выпустить, а ведь в лесу полно зверья.

Мой конь потряхивает гривой,
От нетерпения колокольчиком звенит,
По сторонам глядит пугливо,
Глотая хлопья, снег копытом теребит.

Пусть, лес красив, но густ и тёмен,
Чтобы вернуться вовремя, и обещание сдержать,
Ведь путь на много миль ещё огромен,
Добраться к дому до полночи, я должен поднажать!

Март 2020. Вольный перевод стихотворения
«Stopping by Woods on a Snowy Evening».
Фото из интернета.


Рецензии