Бесчестие Dishonour
Бесчестие
Лариса Изергина
– Меняю! имя
доброе! на кошелёк... –
урка; политик:
– Продаю! страну! – тридцать
шекелей – как раз по мне...
23 марта 2020 г.
Abstract: Pol. Educ.: Birds of a feather. (An invective. A tanka. From the “Time crystals”, “Dogberry“, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s translation from Russian.)
Dishonour
by Larissa Izergina
– Swopping! my good name!
for your purse... Stand and deliver! –
a mugger; a politician:
– A country! for sale! thirty
shekels is quite enough for me...
Mar 23, 2020
Свидетельство о публикации №120032304402