Отравленная еда для Пророка
V;MDCXVII / 6 617
Хариса что дочь, Зейнаб
Ту еду нам отравила*.
Ненавистен так араб,
Что Пророк – и тем убила.
Бишр, что ибну Бара –
Смерти будет с ним игра.
Умер позже он от яда,
Смертью будет там награда.
Приняла она Ислам,
И Пророк её простил,
Милосердным к людям был,
Наставлением всем нам.
Небо учит так людей.
Богу Одному видней.
V;MDCXVIII / 6 618
Род же Бишра – не простил,
И отец их умирает,
Яд со временем убил.
Иудейка попадает
В руки рода для отмщенья,
Кара будет преступленья.
За себя – Пророк простил,
За других прощать не мог.
И другие там – решили.
Право их и их судьба,
Что одна всегда права.
В общем, женщину убили
За убийство, что – хотела.
Не случайно вышло дело.
Прибытие Джагъфара, брата Али, из Эфиопии
V;MDCXIX / 6 619
Рад той встрече наш Пророк –
Джагъфара любил он очень…
Тем любил Джагъфара рок,
И любовь не между прочим.
Радости там две слилось –
Небо милостью лилось.
Хейбар взяли – брат вернулся,
Радостью весь мир проснулся.
Хиджры Две им Бог запишет.
Остальным же – по одной.
Часть добычи будет той
«Эфиопцам» – станут ближе.
В Битве хоть не принимали
Той участье, опоздали.
V;MDCXX / 6 620
Иудеев Бог оставит,
Чтоб возделывали землю.
И условие поставит,
Тот подход опять приемлю.
За предательство – изгнать,
Больше не предупреждать.
Был Умар у нас Халифом,
Мраку в мир надводным рифом:
Предали опять они.
Всех Асхабов он собрал
И решенье принимал –
Всех изгнать чтоб с той земли.
Иудея потеряла
Так Аравия, не знала.
Свидетельство о публикации №120032202710