Прощание
Frederico Garcia Lorca
Si muero, dejad el balcon abierto
El nino come naranjas.
Desde mi balcon lo veo.
El segador siege el trigo.
Desde mi balcon lo siento.
Si muero, dejad el balcon abierto.
ПРОЩАНИЕ
Фредерико Гарсия Лорка
Если я умру, оставьте балкон открытым.
Ребенок ест апельсины.
Со своего балкона я вижу это.
Жнец осаждает пшеницу.
Со своего балкона я вижу это.
Если я умру, оставьте балкон открытым.
ПРОЩАНИЕ
Перевод Лады Мельниковой
Когда умру, прошу балкон не закрывать.
Хочу за миром я всё также наблюдать.
Как ест малыш свежайший апельсин.
А жнец пшеницу высыпал в овин.
Мне, отошедшему, всё это важно знать.
Когда умру, прошу балкон не закрывать.
Перевод с испанского
Свидетельство о публикации №120031908891
Хорошо, что я случайно мышкой промотал ещё чуть вниз! Ваш замечательный перевод спас этот стих! Ставлю "понравилось".
Разместите Ваш перевод наверху, а оригинал - внизу. Пожалуйста))
С уважением,
Мещеряков Андрей 30.05.2020 20:22 Заявить о нарушении
Лада Мельникова 30.05.2020 20:54 Заявить о нарушении
Лада Мельникова 31.05.2020 16:44 Заявить о нарушении