Геннадий Ояр. В родном краю
(Перевод с марийского Павла Черкашина)
М;;гышт;
Адак мый м;;г; толынам,
Ш;мбел е;-влак коклашке.
Нимо кугу ок к;л мылам,
Тугак улам каваште.
Улам мый вучымо уна
Йыргешке ;стелт;рышт;.
«Мелнажым коч!.. – авам шуна, –
Тыгай огеш лий ;рдыжт;!..».
Чыла й;рварже тутло – ах!
Нимом ш;кал ом пыште.
Тыге вашлийыт. Но садак
Уна ом лий мый тыште.
Лектам кечан п;рт;с ло;гаш,
Толдалььым корнывожыш.
Йомакысе гай «Куш каяш?»
Огеш лек й;ршын йодыш.
Каен колтем гынат тура,
Пурлаш, шолаш икшырымын –
Паша сем кумдыкеш мура,
Нигушто ок чуч шыгырын.
Яндар шинчан пошкудо-влак
(Ч;чка сескемла порышт)
Паша кугорнышт ден вигак
Пурат кумда мургорныш.
А мые нуным саламлем,
Кучем тыматлын кидыштым.
Мургорнышкем в;ден пуртем,
;штде паша п;жв;дыштым.
Ялт муро гай кундемыштем
Мыят ом лек унашке.
Тек нунын деч шагал моштем,
Но шот шочеш пырляште.
Садлан, кунам мелнам тамлем,
Моктен аван мастарлыкшым,
Ушем гыч огеш лек ялем,
Пашаче поро калыкше.
1979.
В РОДНОМ КРАЮ
И снова я в родной семье,
Средь тех, о ком всегда скучаю.
И выше быть не надо мне,
И так я в небо воспаряю.
Я долгожданный гость. Опять
За круглый стол сажусь обедать.
«Блины-то ешь! – воркует мать, –
Нигде таких же не отведать!..»
Вкусна еда! Ну просто – ах!
Хвала и честь любому блюду.
Встречают – словно падишах!
Но просто гостем здесь не буду.
На перепутье выхожу,
В зените солнышко сверкает.
«Куда ж идти?» я не спрошу,
Вопроса в том не возникает.
Вперёд ли увлекут глаза,
Налево или же направо –
В страде я слышу голоса,
И сердце робость не сковала.
Соседи искренни мои,
Глаза всегда добром сияют.
По большаку труда они
На песен тропочку ступают.
Я их приветом отвлеку,
Сердечно руки пожимая,
И в песни собственной реку
Введу, их пот не вытирая.
В краю, где песней каждый стих,
Быть просто гостем не годится.
Пусть я умею меньше их –
Уменье сообща родится.
Когда я матушку хвалю,
Гостимо лакомясь блинами,
В уме деревню я свою
Держу со всеми земляками.
Свидетельство о публикации №120031809555