Открою счастью настежь двери... Александр Мачула -
Страница автора: http://www.stihi.ru/avtor/richterrr
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА.
*
Открою счастью настежь двери,
любовь впущу на свой порог.
И лягут думы без потери,
как отклик пройденных дорог.
В каком же вы блуждали поле,
какими тропами вы шли?
В сомненьях усмехнулся доле,
что делит сущность на штрихи.
Путь не простой свой, пядь за пядью,
старался в памяти сберечь,
как вышиванку, только гладью,
стежками жизни, разных встреч.
Не спится долго до рассвета…
Этап иной пошёл дорог?
Босым я выйду для ответа,
любовь пуская на порог.
---
Оригинал
http://www.stihi.ru/2020/03/18/2984
Олександр Мачула. НЕ СПИТЬСЯ
Відкрию щастю навстіж двері,
впущу кохання на поріг
і ляжуть думи на папері
відлунням пройдених доріг.
В якому ви блукали полі,
які топтали й де стежки?
Сумливо усміхнуся долі,
що ділить яву на стібки.
Буття долати п’ядь за п’яддю
і в скрині часу берегти –
як вишивати лише гладдю,
це не дорога до мети.
---
Не спиться вдосвіта, під ранок…
Новий етап о цій порі?
Босоніж вийду я на ганок,
впущу кохання на поріг!
17.03.2020
Свидетельство о публикации №120031807118
С теплом, Натали
Наталья Спасина 2 20.03.2020 10:29 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 20.03.2020 10:40 Заявить о нарушении