Эмили Дикинсон, стихотворения 1242, 845, 268
Бежать от воспоминаний...
Будь у нас крылья,
многие
полетели бы прочь.
Привыкшие к неспешности
птицы
с изумлением
следили бы за людьми,
потерявшими звание и разум.
1242.
To flee from memory
Had we the Wings
Many would fly
Inured to slower things
Birds with suprise
Would scan the cowering Van
Of men escaping
From the mind of man
***
Будь моей судьбой
(достойно славы –
погибнуть в ее руках!)
845.
Be Mine the Doom –
Sufficient Fame –
To perish in Her Hand!
***
Менять! Меняться!
Я сделаю это
на Вечном холме
на закате,
когда фиолетовым
станет пурпур;
или на вершине Кордильер
в слабеющем свете –
в преддверии тьмы!
268.
Me, change! Me, alter!
Then I will, when on the Everlasting Hill
A Smaller Purple grows –
At sunset, or a lesser glow
Flickers upon Cordillera –
At Day’s superior close!
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №120031805421
Фемма Зэт 24.03.2020 14:37 Заявить о нарушении
У меня лежит одно стихотворение (4 строки) - не могу понять. :)
Мне нравится у птиц боковое зрение. А кот мой вообще
смотрит сквозь меня. )))
Про За 24.03.2020 14:43 Заявить о нарушении