Любов не лишить

Любимая Игрушка 
http://www.stihi.ru/avtor/rbtdkzyrf
Отклик  на "А що завтра?" Олеси Райской.
http://www.stihi.ru/2013/05/06/4022

***
любов не лишить
хвилюватись задарма
по вірі доля
***
06.05.2013 12:59   

***********************************
Перевод -  Кариатиды Сны
http://www.stihi.ru/2020/03/06/10566
***
любовь не даст нам
тревожиться напрасно
по вере судьба
***
или так:
***
не даст нам любовь
волноваться задарма
по вере доля
***

/Фото Ольги Михайловой. Киев. Андреевская церковь. Октябрь 2013 г./


Рецензии
не даст нам любовь
волноваться задарма
по вере доля

Так точнее... Спасибо!

Кариатиды Сны   17.03.2020 16:01     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Татьяна!
Первоначальный вариант оставим или заменим на второй?..
А можно и оба привести. Хорошо, когда проявляются новые смыслы в хайку.
С уважением,

Ольга Петровна Михайлова   20.03.2020 21:33   Заявить о нарушении
Как сочтёте нужным. Смысл не изменился, но точнее по ритму...

Кариатиды Сны   20.03.2020 21:54   Заявить о нарушении
Возможно, для украинцев смысл остался тот же самый.
Но для тех, кто не знает украинского языка, смысл немного поменялся.
Тревога более сильное чувство, чем волнение.
А слово "задарма" придает хайку ироничный оттенок, не так ли?
Предлагаю оставить оба варианта.

Ольга Петровна Михайлова   20.03.2020 22:05   Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила! С теплом - Т.

Кариатиды Сны   20.03.2020 22:23   Заявить о нарушении