Лише на мить торкнемося...

Любимая Игрушка
http://www.stihi.ru/2012/06/30/4783

***
Лише на мить торкнемося,
Неначе повні чаші
Кохання, що проллється з них
Краплина по краплині.
Його, як найцінніший скарб,
Ховали  душі наші,
Тому, мабуть, в безжальний час
Живе воно донині…

*****************************
Перевод - Кариатиды Сны 
http://www.stihi.ru/avtor/vtoraiajizn
02.07.2012   
***
Мы лишь на миг притронемся
Друг к другу, словно чаши
Любви, что проливается
Из них за каплей капля.
Её, наиценнейший скарб,
Укрыли души наши,
Не потому ль в жестокий час
Живёт она, не так ли?


Рецензии
Людмила, спасибо, но я хотела бы дать более точный перевод этого стихотворения. В 2012 году я только-только начинала заниматься переводами и естественно ...)

Мы лишь на миг притронемся
Друг к другу, словно чаши
Любви, что проливается
Из них за каплей капля.
Её, наиценнейший скарб,
Укрыли души наши,
Не потому ль в жестокий час
Живёт она, не так ли?

С теплом - Татьяна

Кариатиды Сны   17.03.2020 16:09     Заявить о нарушении
Замечательно! Спасибо большое, Татьяна!
Заменяем Ваш экспромт перевода из рецензии на отредактированный вариант.
Возможно, теперь Вы его опубликуете и на своей странице тоже.

Ольга Петровна Михайлова   20.03.2020 21:58   Заявить о нарушении