32. По мотивам стихотворения Rafael Alberti
"Los campesinos" ("Крестьяне")
Крестьяне
Смугла и так крепка их кожа,
что вряд ли угрожает ей топор.
Улыбкою искрятся... Боже...
А тайны их сокрыты до сих пор.
Их сапоги грязны, а пот шинелей
перешибёт "французский" аромат...
А что же вы на завтрак, братья, ели?
Картошку. Этой снеди каждый рад...
Все неизменно - на полях... в траншеях...
на площадях столичных городов -
их ждут... И... сил солдаты не жалея...
как зерна в почву рыхлую идут...
Куда спешат? Куда они стремятся?
Приказ им отдан и они бегут,
туда, где им от смерти отстреляться
почетом будет. Да... тяжел их труд...
РИНА ФЕЛИКС
Los campesinos
Se ven marchando, duros, color de la corteza
que la agresion del hacha repele y no se inmuta.
Como los pedernales, sombria cabeza,
pero lumbre en su sueno de cascara de fruta.
Huelen los capotones a corderos mojados,
que forra un mal sabor a sacos de patatas,
uncido a los estiercoles y fangales pegados
en las cansinas botas mas rigidas que patas.
Sonando a obscura tropa de mulos insistentes,
que rebasan las calles e impiden las aceras,
van los hombres del campo como inmensas simientes
a sembrarse en los hondos surcos de las trincheras.
Muchos no saben nada. Mas con la certidumbre
del que corre al asalto de una estrella ofrecida,
de sol a sol trabajan en la nueva costumbre
de matar a la muerte, para ganar la vida.
(Rafael Alberti. 1902-1999)
Свидетельство о публикации №120031603250
Рина, ты волшебница!
Петрова Любаша 18.03.2020 23:03 Заявить о нарушении