Роберт Геррик. H-50 Красногрудому робину

Роберт Геррик
(H-50) Красногрудому робину

Листвы и мхов, мой робин легкокрылый,
Умру, насобирай мне для могилы.
Пока не погребли меня дриады,
Ты пой: твой голос для меня – услада!
Лишь ты на листьях написать достоин:
"Здесь Робин Геррик с миром упокоен".


Robert Herrick
50. To Robin Red-brest
 
Laid out for dead, let thy last kindnesse be
With leaves and mosse-work for to cover me:
And while the Wood-nimphs my cold corps inter,
Sing thou my Dirge, sweet-warbling Chorister!
For Epitaph, in Foliage, next write this,
Here, here the Tomb of Robin Herrick is.


Рецензии
Есть пара вопросов:
- «насобирай… для могилы» неточно всё-таки, Геррик просит именно укрыть его (cover me), точнее, наверное «… укрой, устроив мне могилу»,
- «услада» - тут тоже натяжка, тело уже не воспринимает никаких «услад», это скорее уже обряд, некие поминки.
Удачи!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   14.03.2020 21:26     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Мне кажется, что "для того, чтобы укрыть меня" не означает, что именно Робин укрывает могилу. А что тогда делают лесные нимфы? Поэтому логичнее, что робин только собирает листву и мох, а хоронят Геррика, укрывая его ими, уже нимфы. А сладкозвучный робин в это время выполняет роль певчего.
По поводу услады. Уши Геррика, возможно, уже и не воспринимают пение, но душа-то ещё как воспринимает! Геррик не для своего тела просит робина петь панихиду, а для своей души. Поэтому услада вполне уместна. Да и не случайно Геррик подчёркивает, что робин сладкозвучный (sweet-warbling).
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   15.03.2020 15:54   Заявить о нарушении
Отн. «укрыть» - да, м.б. и не столько важно, кто его «укроет», робин или дриады, главное, чтобы птичка-тёска «поработала» на него.
Отн. «души» не уверен, у Вас написано «для меня – услада», читай – «для меня, умершего, – услада», некая странность присутствует всё-таки…

Юрий Ерусалимский   15.03.2020 19:49   Заявить о нарушении
Я-то считал, что истинное Я человека – это его душа, а тело – только дом для души. Поэтому "для меня" можно читать как "для моей души".

Сергей Шестаков   15.03.2020 22:34   Заявить о нарушении
Но слышит ли душа земные звуки - "тайна сия велика есть".

Юрий Ерусалимский   15.03.2020 22:59   Заявить о нарушении
В большинстве религий считается, что первые три дня после смерти душа ещё сильно связана с земным, поэтому родственникам рекомендуется не сильно убиваться над гробом умершего, чтобы не причинять страдания его душе...

Сергей Шестаков   15.03.2020 23:34   Заявить о нарушении
По логике тогда строка "Пока не погребли меня дриады", в общем, особого смысла не имеет, душа ведь "слышит", наверное, независимо от места пребывания тела...

Юрий Ерусалимский   16.03.2020 10:31   Заявить о нарушении
Душа, конечно, слышит независимо от места пребывания. Но сама-то песнь погребальная, поэтому и "пока не погребли". Вообще, я прямо не говорю ни о панихиде, ни об эпитафии, но косвенные намёки, кмк, вполне прозрачные. Хотя этот геррик где-то и хулиганский. Если подумать: а каким таким образом Робин будет писать эту эпитафию? У меня есть только один ответ на этот вопрос...😁

Сергей Шестаков   16.03.2020 21:09   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →