Стефан Цанев Вечер

„ВЕЧЕР”
Стефан Неделчев Цанев (р. 1936 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Нина Цурикова, Сергей Григорьевич Марушко, Димитр Дянков


Стефан Цанев
ВЕЧЕР

Умираща вечер. Тишина.
Няма приятели.
Няма близки.
Аз и кучето. И пълна луна.
И празна чаша от уиски.


Стефан Цанев
ВЕЧЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Гаснущий вечер. Тишина.
Ни приятелей.
Ни близких.
Я и собака. И полная луна.
И пустой бокал из под виски.


Стефан Цанев
ВЕЧЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Вот и вечер угас. Тишина.
Нет приятелей.
Нет и близких.
Только собака. Да в небе луна.
И кружка пустая без виски.


Стефан Цанев
ВЕЧЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Григорьевич Марушко)

Угасает вечер. Тишина.
Нет приятелей.
Нет близких.
Я и пёсик. Полная луна.
И пустой стакан от виски.


Стефан Цанев
ВЕЧЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Димитр Дянков)

Умирающий вечер. Тишина.
Нету друзей.
Нету близких.
Лишь собака, да я. И полная луна.
И пустая рюмка виски.


Рецензии
Уважаемый Красимир, добрый вечер!
Пять строк, а какая глубина мысли!
Я так понял ритм и смысл стихотворения:

Угасает вечер. Тишина.
Нет приятелей.
Нет близких.
Я и пёсик. Полная луна.
И пустой стакан от виски.
С уважением,

Сергей Григорьевич Марушко   14.03.2020 22:33     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Сергей.
Здоровья и удачи!
С дружеским рукопожатием,
Красимир

Красимир Георгиев   14.03.2020 23:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →