Стояла девушка у моря. 10. Генрих Гейне
"Neue Gedichte" (1844). Verschiedene. Seraphine. № 10.
Das Fr;ulein stand am Meere. Heinrich Heine
Вольный перевод с немецкого.
Стояла девушка у моря,
И всё вздыхала.
Заката пламя полыхало,
Пророча горе.
Но грусть пройдёт в девичьем взоре.
Стара та ода.
Ты обернись, и блеск восхода
Увидишь вскоре.
Оригинал:
Das Fr;ulein stand am Meere
Und seufzte lang und bang,
Es r;hrte sie so sehre
Der Sonnenuntergang.
"Mein Fr;ulein! Sein Sie munter,
Das ist ein altes St;ck;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt von hinten zur;ck."
Свидетельство о публикации №120031201467
Дмитрий Тульчинский 06.08.2023 11:31 Заявить о нарушении
С уважением,
Наташа
Наталия Шишкова 06.08.2023 22:00 Заявить о нарушении