Отражение

переложение в стих рассказа
Елены Герасимовой Смирновой,
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2020/03/10/8194



Сизое облако в полночь развеял
ветер тревожный, порывистый, буйный.
Неба упрёк над землёй не довлеет,
всюду покой расстилается умный.

Стройная церковь и домик над речкой
быстро затихли, окутались дрёмой.
Враз две луны заявились беспечно,
миру светя золотистой соломой.

Два яснооких и круглых созданья
рядом горели, свободно красуясь.
Первой луны в небе плыло сиянье,
в водах дрожал свет другой, чуть волнуясь.

Было ей холодно в тёмной водице,
плыть ей хотелось в небесной свободе.
В лунных лучах довелось пробудиться
скромной собаке, привыкшей к природе.

Молча собака в окно посмотрела:
там тишина тёмным морем плескалась.
Звуки все смолкли, и скука назрела.
Сон убежал, а собака осталась.

Только она не расстроилась вовсе,
лишь на виновницу вскользь поглядела,
слыша луну, что всё стонет и ропщет,
доброй душою своей пожалела.

Этой луне ей помочь бы хотелось,
только не знала, как это устроить.
Сны приносящий совет дал ей смело:
"Надо луну, что дрожит, успокоить.

Ты ей скажи, что она отраженье
той, что на небе свободно сияет,
только её на воде продолженье.
С нею уйдёт она, дрожи не станет...

Также и люди, порой отражаясь
в чьём-то чужом, очень сильно страдают,
то за своё принимать продолжая,
выхода к доброму часто не знают."


Рецензии
Надо всегда быть собой, хоть это и трудно!
Замечательно у вас с Еленой получилось, молодцы!

Галюша   13.03.2020 10:17     Заявить о нарушении
согласен, только с одним пояснением: быть собой вовсе не значит замыкаться в себя.
спасибо! рад доброму восприятию!

Серж Конфон 3   13.03.2020 13:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.