122. мои экспромты для стихов СБ. 122
***К морю... К морю... Скорее к морю!»
.....автор:(Алексей Борисович Жаров)
***
Все нетерпение — в потребности простора,
Незатрудненного дыхания — и глазу — красота.
Погода — преподносит изыск — барашки — пенная гряда — они заливисто-знакомы,
То появляются,
Президент мгновения — гладью расстилаются —
Такая бесконечная счастливая игра!
Экс
Натали Ривара 10.03.2020 13:00 •
********************
*****прочитала:
***** «Очень люблю смотреь на море»
.....автор:(Амелина Елена Юрьевна)
***
Привыкнуть к морю — невозможно:
И появление — его —
Особой тайной потревожено
Состав воды, ее возможности и красот;Ю
Вода спокойно помогает
Огромным кораблям — мир покорять...
И страны разные соединяет :
Одноимённая вода умеет к берегам их попадать...
Экс
Натали Ривара 10.03.2020 12:47 •
******************************
*********
*****прочитала!
***** «Осеннее»
*****автор:(Геннадий Юдин Лист Второй)
***
Дождь *стеной* приходит
(Я видала):
Сухо здесь и очень мокро — тем...
Барабанить — дождь не перестанет —
Он в оркестре — ритм! Богам
Болеро Равеля — любо!
Любо поступью — преддверие — шквал!
О забавы у Природы — ксть причуды
Выражения характеров,
И склочных игрищ —
В Мифах — и не по слогам...
Экс
Натали Ривара 10.03.2020 11:25 •
*************
*******
****прочитала!
***** «День и ночь, день и ночь моросит светлый дождь»
.....автор:(Геннадий Юдин Лист Второй)
***
Нет, не виден след любви — на земле!
Успокой меня, дождь, холодком!
Я бы рад поклониться тебе,
Но ты лучше слёзы мои скрой!
Гордость мне совсем ни к чему,
Опростоволосился я в любви.
Лучке я тебе расскажу
Под аккомпанемент — песен твоих...
Экс
Натали Ривара 10.03.2020 11:05 •
***************
*****
*****прочитала:
*****«Облачная песня дождя»
*****автор:(Геннадий Юдин Лист Второй)
***
Разодеты капельки — в сиянии дня —
Будто радуги основа — вот здесь...
Семицветным коромыслом — нужна —
Для загадывания желаний, а их — не счесть...
Экс
Натали Ривара 10.03.2020 10:49 •
********
*******
*****прочитала:
******* «Спят улицы...»
.....автор:(Сергей Кузнецов 32)
***
Улицы — прямыми или с поворотами крутыми,
Вверх по склону или — с горки — постепенно — вниз...
Выбираем, а потом — с детками за ручку — радости круиз...
Детки вырастают, улицы — Не изменяют,
Но являются — секретом мостовой,
Где ступеньки и газоны вязью защищают...
Память не подводит, облик — фото сохраняет
Бытность, настроение — Семьи своей покой...
Экс
Натали Ривара 09.03.2020 17:38 •
********************
******
******прочитала:
**** «Спят улицы...»
.....автор:(Евгения Базалеева)
***
Философская картинка бытия
Так огромна, постулатами полна:
Привлекает, увлекает и бодрит,
С настоящими страстями — удивит...
В праздник непременно! Заходи!
Добрым словом, чутким взглядом — награди!
Все радушие — для встречи — удиви!
Анекдоты, разговоры — до зари!
С настроением, сплочение — береги!
Оберегом —наша дружба — до седин,
Понимание для нас — Бог один:
Знаки, символы — мы бережно храним...
Экс
Натали Ривара 09.03.2020 16:58 •
*****************
*****
****прочитала:
Рецензия на «120. мои экспромты для стихов СБ. 120» (Натали Ривара)
Натали Ривара 09.03.2020 16:04 •
********************
*******
Рецензия на «Вторя дождю...» (Натали Ривара)
Глумливо будет проявляться:
Выносит горе - на лицо моё...
Или так:
Глумливо сможет проявиться,
Приладить горе — на лице моем...
Натали Ривара 09.03.2020 12:34 •
Продолжение списка рецензий: 5283-5274 5273-5264 5263-5254 5253-5244 ;
***********
zerreisst.
"Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
И эту песню я невольно
Отдам на смех и поруганье,
Затем, что нестерпимо больно
Душе любовное молчанье."
Анна Ахматова
***************************
Усыпьте Розаи мне ложе!
Но нанего я не взгляну:
Бутоны — сорваны и не похожи
На те, что —кустиком в саду...
Истёрт, истрепан ой блокнот,
Куда я регулярно мысли заносила,
И впечатление — от ваших роз — лишь ароматом — !
Молча я — застыла...
Вы хлопотали,
Угомон не одолел:
Вам трасть — та движущая сила.
А я пошла смотреть в окно —
Луна мгн заговорщицки светила...
Экс по моим мыслям
11—03—2020 (я) 0:08
*************
&&&&&&&&&&&&&&&
экспромт!
***
Родимся совершенно голыми
И постепенно набираем
Рост, вес. Цвет глаз мы больше не меняемна
Науку постигаем — быть весёлыми...
В последний путь — нас обряжают
В костюм иль платье,-+*4=67 или фрак — все по регалиям и не за пятак
Монетки медные — прикрыть глаза:
Покойнику с открытыми — совсем нельзя...
Вот пройден путь длинною в жизнь
Некролог не вместит — дней разных стать,
Ночей — в них невозможно было спать,
Открытия, броезни,
Рождение детей и путешествие
Вот в эту точку...
Мы покидаем свет — одетыми, прикрытыми,
Телами — без души —
Под слёзы с вскриками, в цветах, венках, в гробах —
Для показухи сбитыми
Предел земного — благодати
И остаётся только наблюдать
Молчанием навеки скованы??
Экс
****11—03—2020 (я)
*************
Ррррррррррр
ЛЕКСИ;ЧЕСКОЕ ЗНАЧЕ;НИЕ СЛО;ВА, предметно-понятийное содержание слова, в обобщённом виде отражающее информацию о предмете, процессе, явлении внеязыковой реальности. Значение традиционно сопоставляется с понятием, которое также является результатом познавательно-мыслит. деятельности человека и обобщает, систематизирует, классифицирует сведения о предметах и явлениях внешнего мира. Понятие (если не говорить о «наивных», бытовых понятиях) включает существенные (с точки зрения науч. теории или понятийной системы) признаки предмета, значение же может включать и второстепенные, но броские или важные для человека признаки. Напр., жаргонные обозначения долларов США «зелень», «зелёные» и «капуста» базируются на признаке «зеленоватый цвет», который для понятия доллара как купюры является несущественным. Кроме того, понятия не содержат эмоционально-оценочных компонентов, тогда как в значениях мн. слов такие компоненты встречаются, а иногда и доминируют (ср. «развалюха» ‘ветхое, разваливающееся строение’, «заткнуться» ‘замолчать’). Наиболее близки к понятиям значения терминов и др. единиц спец. лексики.
Значения формируются и различаются в зависимости от того, с какими предметами, процессами, явлениями внеязыковой реальности соотносится слово и с какими др. словами оно связано в лексич. системе языка.
С точки зрения типов значений и характера участия в построении сообщений осн. противопоставление проходит между предметной и предикатной (признаковой) лексикой (оба типа составляют знаменательную, или полнозначную, лексику). Предметная лексика служит для обозначения объектов внеязыковой реальности, предикатная – для приписывания (предицирования) этим объектам состояний, изменений, действий, которые происходят во времени, или постоянных («вневременных») признаков и отношений. Наиболее типичные (прототипические) представители предметной лексики – имена натуральных классов, т. е. природных объектов («яблоко», «заяц», «река», «гора» и т. п.), и названия артефактов, т. е. предметов, созданных человеком («молоток», «тарелка», «шапка», «стул», «велосипед» и т. п.); менее типичные – названия веществ («вода», «песок», «мука»). Особое место занимают названия человека, т. к. человек имеет много номинаций с разных точек зрения – по полу, возрасту, национальности, проф. и др. деятельности (ср. «мальчик», «сестра», «сосед», «француз», «генерал», «учитель», «помощник», «преступник» и т. п.). Прототипические представители предикатной лексики – глаголы, обозначающие физич. действия и процессы («резать», «строить», «таять», «зреть», «звенеть»), менее типичные – прилагательные и наречия, а также глаголы, подчиняющие др. глаголы («начал искать») или целые предложения («знал, что мы придём»).
Значение единиц предметной лексики, особенно имён натуральных классов, связано с комплексом представлений об обозначаемом объекте (см. Денотат), при этом состав и количество семантич. компонентов, которые входят в значение слова и должны включаться в его словарное толкование, не могут быть строго определены и обоснованы. Напр., мёд, груши и яблоки (натуральные классы) обладают вкусом. При этом только вкус мёда отражается в словарных толкованиях этого слова (в виде компонента «сладкий»); вкус груши словарями не фиксируется (хотя спелые груши тоже сладкие), зато отражается форма («имеет форму округлого конуса»); в толкованиях слова «яблоко» не фиксируется ни вкус, ни форма, хотя «яблоко» и «груша» принадлежат к одному и тому же классу «фрукты» и могли бы быть истолкованы по единой схеме. Значение единиц предикатной лексики в большей степени определяется их местом в лексич. системе, поэтому предикатным словам можно дать более строгие (в идеале – исчерпывающие) толкования. Напр., объём значения слова «купить» и характер образующих его компонентов определяются соотношением (сходствами и различиями) с др. словами, входящими в тот же семантич. класс, – «продать», «подарить», «арендовать», «одолжить», «украсть» и др.
Между предметной и предикатной лексикой нет абсолютных границ: предикатные значения могут «опредмечиваться», выражаться в форме грамматически предметных слов (напр., «бежать» ; «бег», «синий» ; «синева»), а значения предметных слов могут содержать семантич. предикаты (напр., «нож» ‘то, чем режут’, «артист» ‘тот, кто играет’).
Наряду со знаменательной лексикой, существуют др. группы слов, не обладающие полноценным лексич. значением. К предметной лексике примыкают собственные имена – людей, населённых пунктов, природных объектов. Для них принципиальна жёсткая связь названия с уникальным объектом внеязыковой реальности. Значение же собств. имени в разных концепциях описывается по-разному, напр., как набор дескрипций, т. е. описат. выражений (ср. «Жуковский» – «русский поэт»; «друг Пушкина»; «наставник Александра Второго»), или как «мысленное досье», которое периодически пополняется сведениями о данном объекте и имеет разный объём и содержание у разных носителей языка (поэтому не может быть зафиксировано словарями), но в любом случае качественно отличается от значения нарицательного (несобственного) имени, которое является общим для всех носителей языка и отражается словарями в виде набора признаков, общих для целого класса объектов. К предикатной лексике примыкают служебные слова (предлоги, союзы, частицы), обозначающие разл. отношения (ср. пространственное отношение, выражаемое предлогом «перед» в «стол перед окном», и выражаемое им же временн;е отношение в «познакомиться перед войной»), мыслит. операции человека (напр., союз «и» в «яблоки и груши» указывает на соединение, частица «только» в «только яблоки» – на ограничение, выделение), а также междометия, выражающие спонтанные реакции говорящих (ср. «Ух ты!», «Ой!» и т. п.).
Особое место занимают местоименные слова, значение которых включает лишь обобщённое представление о лице, предмете или событии, признаке, месте, времени, количестве и т. д. (напр., «кто», «что», «какой», «где», «когда», «сколько» и др.).
Л. з. с. подвержены изменениям. Иногда исходное значение преобразуется в новое и исчезает; напр., «утлый» первоначально значило ‘дырявый’, а в совр. рус. яз. означает ‘непрочный, некрепкий, ненадёжный’ («утлое судёнышко»). В большинстве случаев, однако, производные значения существуют наряду с исходным, т. е. слово является многозначным. Многозначность (полисемия) – фундам. свойство слова (и др. значимых единиц языка). Она связана как с общим принципом экономии, так и с особенностями познават. процессов и способностей человека: человек не придумывает новых слов, а «переносит», применяет уже существующие слова к др. объектам и явлениям внеязыковой реальности (так наряду с прямыми возникают переносные значения). Осн. процессы, приводящие к образованию производных (переносных) значений, – расширение значения [ср. «Луна» ‘спутник Земли’ (один объект) ; «луны Юпитера» (класс подобных объектов)], сужение значения [ср. «шарик» ‘маленький шар’ (любой) ; ‘рабочая часть авторучки’ (подкласс маленьких шаров)], перенос по функции («зажечь огонь» – «зажечь свет»), перенос по сходству (метафора) и перенос по смежности (метонимия). Метафоры бывают разных типов. В одних случаях слово, обозначающее к.-л. предмет, используется просто как назв. для др. предмета в силу сходства их внешних (обычно несущественных) признаков [напр., «глазное яблоко», «зебра» (о разметке пешеходного перехода); это т. н. номинативная метафора], в других – для образного представления предмета или ситуации (напр., «вышвырнуть с работы», «шёпот листьев»), в третьих – для осмысления (концептуализации) физически ненаблюдаемых объектов, процессов и отношений, принадлежащих к внутреннему (ментальному, эмоциональному) и внешнему (социальному) пространству человека (напр., «подавить душевный порыв», «разорвать отношения», «не видеть главного», «обострение конфликта», «провал реформы»). Метонимич. переносы также разнообразны: предмет ; предмет [ср. «колёса» о деталях машины и обо всей машине («Ты на колёсах?»)]; ситуация ; предмет (ср. «короткая остановка» – «трамвайная остановка»); предмет ; ситуация (ср. «У них сегодня бассейн» – «посещение бассейна»).
Кроме прямых и переносных, в лексикологии различаются: номинативные значения [несущие нейтральную, объективную информацию о предмете (напр., «лошадь», «испугаться», «скука»)] и экспрессивные значения [выражающие отношение говорящего, его субъективную оценку (ср. «кляча», «струхнуть», «скучища»)]; свободные значения (максимально независимые от контекста) и связанные значения (реализуемые в строго определённом контексте) – напр., можно сказать «нанести оскорбление» и «выразить благодарность», но нельзя сказать «выразить оскорбление» и «нанести благодарность».
Лексич. значения изучались в языкознании и смежных дисциплинах задолго до формирования в 20 в. лексикологии и лексич. семантики как самостоят. дисциплин. Начиная с античности проблемы лексич. значения рассматривались в филос. теориях языка (Платон, Аристотель, Секст Эмпирик, Р. Луллий, Т. Гоббс, Дж. Локк, Г. В. Лейбниц). В 19 в., в эпоху бурного развития сравнительно-исторического языкознания, в центре внимания языковедов были законы и механизмы изменения значений. В 1897 вышел труд одного из основоположников науки о значениях М. Бреаля «Опыт семасиологии» («Essai de s;mantique»), в котором семантика рассматривается как историч. дисциплина. Др. важным направлением в семантич. исследованиях было т. н. психологическое, которое постулировало связь языка с психологией народа и пыталось обнаружить в языке проявления «духа народа» (К. В. фон Гумбольдт, В. Вундт, Х. Штейнталь, А. А. Потебня). Идеи о влиянии языка на картину мира и способы восприятия и концептуализации действительности были популярны и в 20 в.: к ним обращались и науч. школы, и отд. исследователи [гипотеза лингвистич. относительности Э. Сепира и Б. Уорфа, понятие языковой картины мира в московской семантической школе, работы А. Вежбицкой, Дж. Лакоффа (США) и др.].
В кон. 19–20 вв. на изучение лексич. семантики и формирование теории значения значит. воздействие оказали логич. и семиотич. теории [Г. Фреге, Дж. С. Милль, Р. Карнап, К. И. Льюис (США), Ч. Пирс], филос. направления, ориентированные на анализ языка, – «логический атомизм» (Б. Рассел, ранний Л. Витгенштейн), «логический анализ языка» 1950–70-х гг. [У. Куайн, Дж. Сёрл (США), П. Стросон, З. Вендлер (США) и др.].
В отеч. лингвистике теоретич. представления о природе лексич. значения, типах лексич. значений, закономерностях семантич. развития слов были сформулированы в работах А. А. Потебни, М. М. Покровского, В. В. Виноградова, С. И. Ожегова, А. И. Смирницкого, С. Д. Кацнельсона, М. В. Панова, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелёва, Н. М. Шанского, В. Г. Гака, Н. Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, Е. В. Падучевой и др.
*********
&&&&&&&
*************
&&&&&&&&&&&
Свидетельство о публикации №120031004873