Из Чарльза Буковски - 4 30 утра
4:30 утра
поля дребезжат
красными птичками;
сейчас 4:30 утра,
так всегда в
4:30 утра,
и я прислушиваюсь
к своим друзьям:
мусорщикам и ворам,
и кошкам которым снятся
красные птички,
и к красным птичкам которым снятся
червяки,
и к червям мечтающим
о костях
моей любимой,
и я не могу уснуть,
а скоро наступит утро,
рабочие встанут
и будут искать меня в доках
и скажут: "он снова пьян",
но я буду спать,
наконец-то,
среди бутылок и яркого света,
вся темень пропала,
мои руки раскинуты словно
крест,
красные птички
летают,
летают,
в дымке распускаются розы,
и
будто что-то вонзилось
и отпустило,
как 40 страниц плохого романа,
на моём идиотском лице
улыбка.
from: "The Roominghouse Madrigals":Early Selected Poems, 1946-1966.
06.03.20
4:30 A.M.
the fields rattle
with red birds;
it is 4:30 in
the morning,
it is always
4:30 in the morning,
and I listen for
my friends:
the garbagemen
and the thieves,
and cats dreaming
red birds
and red birds dreaming
worms,
and worms dreaming
along the bones of
my love,
and I cannot sleep,
and soon morning will come,
the workers will rise,
and they will look for me
at the docks,
and they will say,
“he is drunk again,”
but I will be asleep,
finally,
among the bottles and
sunlight,
all darkness gone,
my arms spread like
a cross,
the red birds
flying,
flying,
roses opening in the smoke,
and
like something stabbed and
healing,
like
40 pages through a bad novel,
a smile upon
my idiot’s face.
Свидетельство о публикации №120030608035