Ситцевый Джек и его пиратки
Возил контрабандою ткани,
Пытался пополнить семейный бюджет,
Детишкам искал пропитание.
Пиратские, шустрые дети
Прожорливей всех на планете,
И жёнки пиратские-чудо
Зубастые, как барракуды.
Пират был в Энн Бонни влюблён,
Кровавой Мэри опьянён,
Он поражён был парой жён,
Обеими пленён.
Всласть наплевавши на закон,
Не мог свой выбор сделать он,
Вот так на разбой выходили втроём
В Карибский, морской водоём.
Кипела их страсть, как лихой Океан,
Но Джеку милее был рома стакан,
Свалился пират-алкоголик
В бермудской любви треугольник.
Всё время они проводили в пирах,
В художествах неисчерпаемых,
Однажды поймали ловцов черепах-
Охотники за черепами.
И съев черепашьего супа,
Себя повели очень глупо-
Наклюкались ромом ворованным
Ребята-пираты суровые.
Ржавеет без дела толедская сталь,
Тупеет у кортика жало.
Болтался близ берега пьяный корабль,
И армия их окружала.
Прорваться нетрудно, продолжить роман
И ветер попутный, но пьян капитан,
Вся банда-команда неделю пила
И вот распласталась, как рыба-пила.
Сгущаются тучи и меркнут лучи,
Трещит буревестник зловещий,
Злой череп на флаге зубами стучит
Две вострые сабли скрежещут.
Прикинуться мёртвым, как пойманный лис?
Бежать! Но разбойники в лёжке.
Пиратки одни с солдатнёю дрались,
Визжа точно дикие кошки.
Когда мачетерос храпели во сне,
Девчонки прижались спиною к спине,
Свинцом мушкетоны плевались.
Attention you are under arrest!
Проклятые пьяницы, хуже калек
И вся шайка-лейка, и Calico Джек
Посажены в клетку, как воры
И смертного ждут приговора.
И Энни сказала: «Ты нам стал чужим! -
А взор полон лютого мрака -
Ты пьян был и драться не мог, как мужик,
Повиснешь теперь, как собака!»
Таращатся чайки и жирный баклан-
Болтается в петельке Джек-Капитан.
Пищала нахальная птица:
«Джек Рэкхем на солнце коптится!
Джек Рэкхем досрочно отправился в ад,
Оставлен Фортуной капризной.
Вот так самый дерзкий на свете пират
Пал жертвою алкоголизма!»
Вдруг труп шевельнулся. Да сгинь Сатана!
Дул ветер из гавани Кингстона.
Бил скат электрическим током.
А крабики бегали боком.
Там чёрту солёному не удалось
Спасти Порт-Ройал от разгрома.
Лишь море лилось крокодиловых слёз
Над морем ямайского рома!
Примечания
1 Джек Рэкхем (англ. Jack Rackham) по прозвищу Calico ( 21 декабря 1682, Лондон — 17 ноября 1720, Ямайка), также известен как Джек Рэкем, Калико Джек — известный пират начала XVIII века.
Энн Бонни (англ. Anne Bonny) (8 марта 1700 года-22 апреля 1782)— пиратка ирландского происхождения, по прозвищу «повелительница морей».
Мэри Рид (англ. Mary Read) (около 1685, Лондон — 28 апреля 1721, Сантьяго-де-ла-Вега, Ямайка) — английская пиратка.
2 «Attention you are under arrest»- Внимание вы арестованы. Calico – ситец, бязь.
3 Фотография «Энн Бонни и Мэри Рид» скопирована из сети Интернет.
Свидетельство о публикации №120030602292
Весеннего настроения,крепкого здоровья,творческого вдохновения:)
Светлана Родина Шахаева 10.03.2020 21:29 Заявить о нарушении