Три ветки сакуры эмблемой

    Стихотворение посвящается воинам – защитникам Отечества,
                любви и юности – весне жизни.

Три ветки сакуры эмблемой его венчали кимонО*.
Он молод был. Тогда презренно смотрел на смерть – давным-давно.
Ушли года, когда весною дышало тело и огнём,
Светился взор желаньем битвы, утех любви без края в нём,

       Его руке была подвластна людская жизнь судьбы такой –
       Кто в бой с ним шёл. КэндзЮцу*-мастер разил врагов, не знал покой.
       Он наслаждался танцем схватки, сверканьем лезвия меча.
       И кровь лилАсь вокруг рекою, его задор лишь горяча.

Во время мирных передышек писал стихи и рисовал
Цветы и птиц, летящих в выси. Любви своей он не скрывал
К холмам родным, к лесам и пашням, и к девам юным, нежный взгляд               
Которых в памяти остался, став в образОв для хАйку* ряд.

       Уж миновали дни младые, и на виски лёг снег седин –
       Лишь его память отзовётся шрамом из прошлого картин.
       Воспитаны три поколенья: братьЁв – кто меньше, сын и внук.
       Познал сполна трудов вершЕнье, горечь и сладость этих мук.

В традиции ХанАми* сидел сэнсЭй*, дремал в саду старик –
Глаза светились слёз следами, к которым духом не привык.
Укрытый нежно лепестками уснул и умер самурай
Не как мечтал юнцом – в сраженьи. Вокруг него – из сакур рай.

    06.03.2020г.

* Кимоно – традиционная одежда в Японии.
* Кэндзюцу (яп., «искусство меча») — японское искусство владения мечом.
* Хайку – жанр традиционной японской лирической поэзии века,
  известный с XIV века.
* Ханами – это традиция любования цветами в Японии.
  Именно так это слово и переводится с японского – «любование цветами».
  Традиция ханами существует в Японии на протяжении многих столетий.
  Она предполагает любование цветами сакуры.
  Ханами имеет для японцев глубокий смысл – короткое цветение сакуры
  и опадение её лепестков является для них метафорой самой жизни,
  её быстротечности и красоты.
* Сэнсэй (яп., буквально «рожденный раньше», преждерожденный)
  в Японии – вежливое обращение к учителю, врачу, писателю,
  начальнику, политику и др. значительному лицу
  или значительно старшему по возрасту человеку.


  Изображение – заимствованный рисунок
  (автор мне не известен – взято из интернета).


Рецензии
Серьёзное стихотворение. Заставляет задуматься о вечном и быстротечном

Тамара Нестерович   06.12.2023 15:13     Заявить о нарушении
Когда-то занимался Японскими видами боевых искусств в гражданском варианте
(спорт-зал или с Грамотным Мастером по-тихому обучался понимать прежде всего Культуру Страны)
Поэтому и пишу (зачастую / подчас) Экспромтом - вдохновлённый
красотой Заслуженных Мастеров стиля "Пера и Лиры".

С уважением, "вечный студент", Алекс.

Алекс Андлер   11.12.2023 09:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.