Дорога-жизнь. Триолеты Нем. Д. Лукашенко
Немецкий перевод Дмитрия Лукашенко
http://www.stihi.ru/2020/03/27/6227
Мы в этом мире только гости,
Едва пришли - и вновь в дорогу.
Уйдём, не сетуя, без злости,
Мы в этом мире только гости,
Оставим здесь лишь пепла горсти,
Присядем тихо у порога,
Мы в этом мире только гости,
Едва пришли - и вновь в дорогу.
Валентина Пищагина
Wir sind in dieser Welt nur Gäste.
Erst angekommen – wieder auf.
Wir gehen ohne Zorn und Ängste.
Wir sind in dieser Welt nur Gäste.
Der staub bleibt von uns als Reste.
Denk mal an deines Lebens Lauf.
Wir sind in dieser Welt nur Gäste.
Erst angekommen – wieder auf.
Walentina Pishchagina
Кому-то долгая дорога.
Другому выпала короткой.
Шагает кто-то понемногу,
Кому-то долгая дорога.
Иной стремится по отрогам,
Всё вертикалью вверх и строго.
Кому-то долгая дорога.
Другому выпала короткой.
7.06.2017
Des Lebens Strasse. Triolette
Die lange Stra;e fällt für jemand.
Der Andre wird gering erleben.
Und Einer schreitet nur so eben.
Die lange Stra;e fällt für jemand.
Noch Einer wird nach oben streben.
Zur Sonne wird er sich erheben.
Die lange Stra;e fällt für jemand.
Der Andre wird gering erleben.
3.03.2020
Свидетельство о публикации №120030204387
Маргарита Метелецкая 04.03.2020 19:25 Заявить о нарушении