Карл Сэндберг. Гречиха
Пер. с английского Иды Дубровской
BUCKWHEAT
1
There was a late autumn cricket,
And two smoldering mountain sunsets
Under the valley roads of her eyes.
There was a late autumn cricket,
A hangover of summer song,
Scraping a tune
Of the late night clocks of summer,
In the late winter night fireglow,
This in a circle of black velvet at her neck.
2
In pansy eyes a flash, a thin rim of white light, a beach
bonfire ten miles across dunes, a speck of a fool star
in night’s half circle of velvet.
In the corner of the left arm a dimple, a mole, a forget-me-not,
and it fluttered a hummingbird wing, a blur in the honey-red
clover, in the honey-white buckwheat.
Гречиха
1
Пел сверчок поздней осенью,
И два горных заката
Медленно гасли в глубине её глаз.
Пел сверчок поздней осенью
Напоследок летнюю песенку,
Скрипел себе в ночи мелодию летних ходиков
И треска пламени в очаге зимним вечером.
...И шея её в круге чёрного бархата.
2
Мерцание глаз фиалковых, в полоске света неяркого,
прибрежный костер за десятимильными дюнами,
след упавшей звезды на ночном полукруге бархатном.
На сгибе левой руки ямочка - незабудка,
словно тень от трепещущей птички колибри
на медово-красном клевере, на медово-белой гречихе.
Свидетельство о публикации №120030201649
Понравились "фиалковые" глаза!
Вот в этих местах мне захотелось изменить порядок слов у Вас:
Скрипел себе в ночи мелодию летних ходиков
>
Скрипел в ночи себе мелодию летних ходиков
Мерцание фиалковых глаз, в круге неяркого света,
>
Мерцание глаз фиалковых, в круге неяркого света,
след упавшей звезды на ночном бархатном полукруге.
>
след упавшей звезды на ночном полукруге бархатном.
В последней строфе "её" я бы убрала нафик: и так ведь ясно!!
И "шейку" – долой, а то "сюсюкалка" какая-то получается: Сэндбергу хватило бы вполне и одной "птички"!))
Я б так написала:
...И шея её в круге чёрного бархата.
Успехов! (Извините за правку: я правила "под себя"!)
Елена Багдаева 1 18.03.2020 15:42 Заявить о нарушении
Но я бы убрала совсем 2 слова у Вас: "прямо" - для сжатости текста - и "трепещущего" - для этого же, и ещё потому, что и так ясно, что крылья у колибри трепещут.
Елена Багдаева 1 27.09.2021 18:08 Заявить о нарушении