Подруга Eva Strittmatter

                Перевод Freundschaft Eva Strittmatter


Только подруге открою душу,
Тайну, бутылку вина, пароль.
Кухонных праздников не нарушу;
Скажет: «к тебе на обед» – изволь!
Нет никаких проблем с готовкой,
Рюмочку выпьет, не сморщив нос.
Все мои беды решает ловко;
Время проверило нас всерьёз.
Сколько ночей провели бессонно!
Рядом она – и болезнь уйдёт.
Кто задолжал – не предъявим счёт.
В дружбе ведь каждый из нас рискует,
В ней мы судьбы доверяем нить. 
Каждый на преданность испытуем –
Рану зелёнкой не залечить.


Оригинал:


Freundschaft
 
Freunde sind mir, mit denen ich
Essen und trinken und reden kann.
Die mich in meiner Kueche kennen,
Und denen ich sage: Komm, setz dich ran.
(Keine Probleme und Komplikationen:
Wie fuettert man den? Ist der Schnaps gut genug?)
Mit denen gemeinsam ich in den Jahren
Meine und ihre Lasten abtrug:
Krankheit der Kinder und Weltueberdruss.
Mit denen ich die Naechte zerrede.
Und doch kommt es niemals zu einem Schluss.
Freundschaften sind wie Abenteuer,
An die man sein ganzes Leben setzt.
Versagt man oder wird man verraten,
Hat man sich mehr als die Haut verletzt.


Рецензии
Ваш перевод показал мне стихотворение Евы Штриттматтер с новой стороны.
И эта сторона мне очень нравится!
Голосую за ваш перевод!

С уважением Наташа

Наташа Проказова   01.03.2020 22:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Я рада!

Мирьям-Лейба   03.03.2020 18:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.