Танка о корове 2002
"Корова, жующая сено,
объект подходящий для танки,
поскольку она выражает
покой нашей жизни земной".
Подумала строго корова:
"Не знаю, что я выражаю,
я просто жую свое сено,
в поэзии не разбираюсь
и думать о ней не хочу".
Подумал японский читатель:
"Какие же дурни вы оба,
по мне, что поэт, что корова,
мычат, а о чем не поймешь,
бессмыслица - каждое слово."
Прочел танку ту переводчик,
решил он чуть-чуть заработать
наличных, желательно в баксах,
зеленых, как будто бы травка,
какую корова жует.
И вот уже в толстом журнале
стишок тот о мудрой корове,
попался стишок пародисту,
который не знает японский,
но острый имеет язык.
Когда этот стих о корове
вновь перевели на японский,
японский поэт ужаснулся,
творенье свое не узнав,
подумал серьезный японец...
Свидетельство о публикации №120022904175
Один японец
Посвятил корове стих,
В стиле танка он.
А корове всё равно...
Главное - трава растёт!
Аделия Хаимова 23.04.2024 10:57 Заявить о нарушении
почему же он вымученный?
Дарю свою хайку, (хокку)
очень старую:
"Неописуемо" -
подумала собака,
во мне увидев баобаб...
Влад Норманн 23.04.2024 12:27 Заявить о нарушении
Вымученный потому, что первый раз такое творю, прочитала кучу всего про танка...
Тебе спасибо и тому японцу, что потрудился не зря, теперь почти японка я!
Аделия Хаимова 23.04.2024 12:30 Заявить о нарушении