Из Чарльза Буковски - не так уж скоро
не так уж скоро
когда короли могли принимать решения
в перинах более великих времён,
я скорей представляю себе что в дни как те
наложницы были отысканы, или неизбалованный гений,
или колода для рубки мяса.
как насчёт рябчика или куропатки?
Может мне позвонить в Малибу Сарояну
или скушать кусочек тоста...
сентябрь сотрясает деревья
словно дизентерия, а церкви стоят на своих
углах и ждут, и трамваи медленно тащатся,
и всюду порхают птицы, кошки разгуливают, человеческое
существованье уныло...
чародеи пропали, армии
сложили оружие, жрецы пьяны, лошади отбросили кости;
ничего не горит, телефон не звонит,
фабрика закрыта, тенезм, прочее...
даже шизомицеты спят;
я думаю что ужас бездействия сильнее
чем боль от ожога; смерть это
брехливая тварь, но всё ещё
может стать
лучше. я пользуюсь ножами для намазывания
джема, и газом чтобы согреть
мою стареющую любовь.
from: "The Roominghouse Madrigals":Early Selected Poems, 1946-1966.
28.02.20
Примечание:тенезм - болезненный позыв на испражнение или мочеиспускание.
шизомицеты - название бактерий, данное им Нэгели, в настоящее
время почти не употребляемое.
Карл Вильгельм фон Нэгели (нем. Carl Wilhelm von N;geli; 27 марта
1817 — 10 мая 1891) — швейцарский и немецкий ботаник XIX века
(Из "Википедии").
Not Quite So Soon
in the featherbeds of grander times
when Kings could call their shots,
I rather imagine on days like this
that concubines were sought,
or the unspoiled genius
or the chopping block.
how about a partridge or a grouse
or a bound behind the merry hounds?
Maybe I’ll phone Saroyan in Malibu
or eat a slice of toast…
the trees shake down September
like dysentery, and churches sit on their
corners and wait, and the streetcars are slow,
and everywhere
birds fly, cats walk, people ruefully
exist…
the charmers are gone, the armies have put down
their arms, the druid’s drunk, the horses have tossed
their dice; there are no fires, the phone won’t ring,
the factory’s closed, tenesmus, everything…
I think
even the schizomycetes are sleeping;
I think
the horror of no action is greater
than the scorch of pain; death is the
barker, but things
may get better
yet. I’ll use the knives for spreading
jam, and the gas to warm
my greying love.
Свидетельство о публикации №120022807741
Денис Созинов 28.02.2020 22:50 Заявить о нарушении
Из "Википедии": Когнити́вный диссона́нс — состояние психического дискомфорта индивида, вызванное столкновением в его сознании конфликтующих представлений: идей, верований, ценностей или эмоциональных реакций.
Именно это мы сейчас(точнее - уже много лет) имеем, - как бы не сбрендить! С уважением, Юра.
Юрий Иванов 11 29.02.2020 15:06 Заявить о нарушении