Ира Свенхаген. Холодный блеск
Eisiger Nachmittag im blauen Licht,
Das sich in Schneekristallen bricht.
Und eine Boee kalter Wind,
Der ueber glatte Flaechen springt.
Der Schnee drueckte den Zaun herab.
Er riss die kahlen Zweige ab.
Er deckt den Schaden einfach zu
Mit weissem Weiss und pfeift dazu
Eintoenig eine Melodie
Aus seiner Winterfantasie.
In der die Toene knirschend kreischen,
Dann in die Dunkelheit entweichen
Und in der fruehen schwarzen Nacht
Klirrend verklingen. Kalte Pracht.
Подстрочник Иры Свенхаген
Холодный блеск
Замораживание температуры во второй половине дня.
Синий свет, который врывается в снежных кристаллов.
И порыв холодного ветра,
Прыжки на гладких поверхностях.
Снег толкнул вниз забор.
Он сорвал с голыми ветвями.
Он покрывает ущерб
С белого до белого, и он свист.
Монотонная мелодия
Из своей зимней фантазии.
Её шлифованные тоны бегут,
Хрустит тогда в темноте,
А в рано начале черная ночь.
Лязг исчезают. Холодный блеск.
Светлана Лемаева
Холодный блеск
(вольный перевод с немецкого языка)
После обеда опять холодает.
Свет синеватый в кристаллах мерцает.
Стужу приносят нам ветра порывы.
Льдом, словно коркой, дорожки покрыты.
Снег, нарастая, заборы толкает,
Голые ветви деревьев ломает.
Только ущерб возместить он не может.
Всюду бело, свист протяжный тревожит.
Слышу мелодии звук монотонный,
Зимней фантазии осуществлённой.
Где-то завыла тоскливо собака.
Хруст раздаётся внезапно средь мрака.
Я наблюдаю, как ночь наступает.
Блеск леденящий. И звон исчезает.
Свидетельство о публикации №120022807054
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 28.02.2020 19:48 Заявить о нарушении
С сердечностью,
Светлана Лемаева 29.02.2020 15:48 Заявить о нарушении