Дружба. Перевод стихотворения Eva Strittmatter

Друзья - это люди, которым ты рада.
На кухне твоей, без отрыва от дел
Ты знаешь, и чем их попотчевать надо,
И даже - что выпить твой друг бы хотел.
Друзья - это люди, с которыми можно
Всю душу открыть, и всю ночь напролет
Взахлеб обсуждать, что томит и тревожит:
Болезни детей и планеты разброд.
Мы тяготы жизни совместно прошли,
А истину в спорах пока не нашли.
Но дружба - рискованное приключенье:
Ошибки, осечки, обиды - как знать?
И "кто виноват" не имеет значенья.
Ты жизнь свою ставишь на кон, без сомненья,
И, может быть, будешь годами страдать.

 Подстрочник (авторы Д.Лукашенко, В.Надеждин):

Дружба
 
Для меня друзья те, с которыми я
могу есть, пить и беседовать.
Которые знают меня по моей кухне,
и которым я говорю: заходи, присаживайся!
(Никаких проблем и осложнений -
как их кормить? достаточно ли хорош шнапс?)
С которыми вместе я годами
одолевала свои и их тяготы:
болезнь детей и пресыщенность мирским.
С которыми я хотя и проговариваю ночи напролет,
это никогда не исчерпывается до конца.
Дружбы похожи на авантюры,
где на кон ставишь всю свою жизнь.
Даёшь осечку ты или предают тебя,
рана оказывается серьёзнее царапины.
 
 


Рецензии
Тронуло стихотворение.
Кухонный ритуал связывает людей единым духом.
Замечательные стихи, прекрасный перевод, сначала прочитала на немецком, поняла на 80%

Соловьёва   20.03.2020 10:36     Заявить о нарушении
Прекрасно, что Вы не забыли немецкий. Это может пригодиться в жизни.
Не хотите поучаствовать в конкурсе переводов? Там вход свободный.
Спасибо за отзыв.
С теплом
Ольга

Ольга Зауральская   20.03.2020 12:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.