Перевод из Маши Калеко на русский и английский 11
Mich treibt ein dunkles Weissnichtwas,
Gefahren zu verneinen.
Ich sitz in einem Haus aus Glas -
und werfe doch mit Steinen.
ПООСТОРОЖНЕЙ С "ОСТОРОЖНО"!
Куда беспечность завела
меня судите сами:
Я в этом доме из стекла
жонглирую камнями.
ONE SHOULD BE CAUTIOUS OF THIS "CAUTION"
To my light-heartedness, alas,
The danger is unknown.
Thus staying in the house of glass
I juggle here with stones.
Февраль 2020
Свидетельство о публикации №120022609222