По Эдгар Аллан, Sancta Maria!
Sancta Maria! turn thine eyes -
Upon the sinner's sacrifice,
Of fervent prayer and humble love,
From thy holy throne above.
Дева Мария, с высей узри
Жертву смиренную кроткой любви.
Грешный молю, не отвергни мой дар
С высей престолов своих в небесах.
II
Дева Мария, в жаркой мольбе
Взгляд обрету твоих светлых очей.
Кроткую жертву смиренной любви
С высей престола святого прими
At morn - at noon - at twilight dim -
Maria! thou hast heard my hymn!
In joy and wo - in good and ill -
Mother of God, be with me still!
Утром и в сумерки, ночью и днём
Дева Мария, услышь мой псалом.
Радость ли будет, накроет бедой
Матерь Христа, оставайся со мной!
When the Hours flew brightly by,
And not a cloud obscured the sky,
My soul, lest it should truant be,
Thy grace did guide to thine and thee;
Час мой придёт, воспарю я легко
В тверди небесной, где нет облаков
Душу мою, чтобы ей не плутать
В выси направит Твоя благодать
Now, when storms of Fate o'ercast
Darkly my Present and my Past,
Let my Future radiant shine
With sweet hopes of thee and thine!
Ныне, в бушующем буре судьбы
В тьме моя явь и минувшие дни
Светом в Грядущем мне будет сиять
Сладкой надеждой Твоя Благодать.
Свидетельство о публикации №120022604207
Ида Лабен 27.02.2020 11:01 Заявить о нарушении
Да, конечно, нужно переделывать.
Третий день уже мне этот перевод покоя не даёт.
"Thine and thee" ни как не отпускает.
Сергей Коломицын 27.02.2020 12:10 Заявить о нарушении
Ида Лабен 27.02.2020 15:49 Заявить о нарушении
Ида Лабен 27.02.2020 16:04 Заявить о нарушении
Ида Лабен 27.02.2020 20:47 Заявить о нарушении
Была идея "thine and thee" перевести как "святая - святым" - есть такой возглас на православной литургии, но вряд ли это подразумевал По. Думаю, слишком глубоко копнул.
Сергей Коломицын 01.03.2020 10:33 Заявить о нарушении
Главное - ни в коем случае, никогда не оставляйте своих переводов, даже если Вам показалось, что у кого-то лучше! Ваш перевод мне нравится, финальным строкам я даже позавидовала, они лучше моих. Хорошие, сильные строки. Обязательно нужно продолжать редактировать, у Вас все хорошо получается. Я всего лишь хотела попробовать поработать с этим стихотворением, а вовсе не отнимать его у Вас. Пожалуйста, прошу Вас, продолжайте.
Ида Лабен 01.03.2020 13:52 Заявить о нарушении
А финал у Вас очень хороший, повторюсь!
Ида Лабен 01.03.2020 13:59 Заявить о нарушении
Последую Вашему совету, но, боюсь, подсознание неизбежно выведет меня к Вашим находкам, ибо имею мозг троечника с твёрдо укоренённым инстинктом списать.
Одна из причин, кстати, по которой стараюсь не читать чужих переводов до тех пор, пока не закончу свой.
Сергей Коломицын 01.03.2020 14:08 Заявить о нарушении
Ида Лабен 01.03.2020 14:12 Заявить о нарушении
В результате, пришлось оставить перевод и Теннисона вообще.
Сергей Коломицын 01.03.2020 14:36 Заявить о нарушении