В усмешке весеннего дня Мара Белчева

Мара Белчева
В усмешке весеннего дня
(перевод с болгарского)

В усмешке весеннего дня
Есть тайна.
Снег тает, с карниза, звеня,
Стекает.

В проталинке  первый цветок -
Подснежник
Как много сказать бы он мог
В день вешний.

Мара Белчева (Мара Иванова Белчева (1868-1937 г.)
В УСМИВКАТА НА ПРОЛЕТНИЯ ДЕН

В усмивката на пролетния ден
снега стопен
от стрехите в градината се стича.
Край стобора кокичето изнича.
 
Нетърпеливо в свойта самота –
кога цвета
на теменужката ще се покаже:
то има толкова да й разкаже!


Рецензии
Восхищаюсь людьми, которые занимаются переводами. Для меня это тёмный лес.
Спасибо, Лариса! Просветила. Узнал болгарскую поэтессу.

Владислав Терентьев Самара   26.02.2020 15:18     Заявить о нарушении
Влад, благодарю за отклик. О качестве перевода должен судить литератор, знающий хорошо оба языка. Мне трудно самой себе оценку ставить. Но я старалась .

Лариса Семиколенова   26.02.2020 23:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «В усмешке весеннего дня Мара Белчева» (Лариса Семиколенова)

Восхищаюсь людьми, которые занимаются переводами. Для меня это тёмный лес.
Спасибо, Лариса! Просветила. Узнал болгарскую поэтессу.

Владислав Терентьев Самара 26.02.2020 15:18 • Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Влад, благодарю за отклик. О качестве перевода должен судить литератор, знающий хорошо оба языка. Мне трудно самой себе оценку ставить. Но я старалась .

Лариса Семиколенова 26.02.2020 23:59 Заявить о нарушении
Не заблуждайтесь, Владислав: никакого отношения к болгарской поэтессе это очередное упражнение Ларисы - которое она называет "развлечением" и средством против "усыхания мозгов", - не имеет.
Так что ничего Вы о болгарском поэте не узнали.

Людмила Станева Переводы 02.03.2020 10:19 Заявить о нарушении / Удалить
Не нужно так критично! Я, например, переводами тестов ВООБЩЕ не занимаюсь, не умею. А Лариса занимается. И я сказал именно то, что хотел сказать. Я узнал, что есть Мара Белчева, о которой я раньше не слышал. А залезть в дебри интернета, покопаться и узнать побольше о поэтессе - это уже дело второе. Так что не надо говорить о средствах "против усыхания мозгов". Я Ларису очень давно и хорошо знаю, и мне нравится то, что она занимается переводами.

Владислав Терентьев Самара 02.03.2020 11:06 Заявить о нарушении
Влад, дорогой, не трать время на дебаты. Эта мадам не имеет представления о культуре диалога. В её понятии влезть в чужую рецензию, как и поковыряться в чужом белье, - вполне привычное занятие. Пусть её.... А то лишишь её удовольствия ненароком))
Мне она просто смешна и жалка.

Лариса Семиколенова 02.03.2020 11:14 Заявить о нарушении
Развлечением свои "переводы" назвала Лариса и слова об "усыхании мозгов" тоже принадлежат ей. Развлекались бы за свой счет, господа.
И критично на все это безобразие давно надо посмотреть.
И даже более того: наказывать уже пора за подобную деятельность, которая есть ни что иное, как дискриминация чужой национальной культуры в особо крупных масштабах и осквернение памяти великих поэтов, которые, увы, уже не могут за себя постоять и не в силах защитить свои стихи от плодящихся в сети любителей упражнений против усыпания мозгов. Да и мозгов этих, по всей видимости, в их головах либо давно уж нет, либо вместо них вставлены чужие, использующие пустые черепушки во имя своих собственных интересов и совершенно не интересующихся лицом используемого((((

Людмила Станева Переводы 02.03.2020 11:25 Заявить о нарушении / Удалить
Людмила, по меньшей мере - это неприлично встревать в диалоги со своим уставом и оскорблениями. Вас никто на диалог не приглашал вообще-то...

Владислав Терентьев Самара 02.03.2020 12:02 Заявить о нарушении
Прилично, Владислав, прилично.
Это не личное письмо, это публичная полемика.
Так что все прилично и законно, не сомневайтесь.
И оскорбления с моей стороны никакого нет - оскорбляет как раз Лариса. Оскорбляет чужую культуру своим бездарным переложением знаковых произведений для культуры народа. Оскверняет те самые нерукотворные памятники, перед которыми любой мало-мальски образованный и порядочный человек обычно склоняет голову..

Людмила Станева Переводы 02.03.2020 12:24 Заявить о нарушении / Удалить
Вы отдаёте отчёт тому, что говорите?
Лариса осквериняет памятники? Она что, вандал что ли?..
Я не желаю больше с Вами общаться. И ПРОШУ УДАЛИТЬ ВАШИ КОММЕНТЫ, общался я не с Вами, а с Ларисой. И Ваше вторжение мне неприятно.

Владислав Терентьев Самара 02.03.2020 12:37 Заявить о нарушении
Я отдаю себе отчет: оскверняет, и то серьёзно оскверняет(((
То, что для Вас "тёмный лес", для меня - дом родной.

А человек, защищающий преступника, неизбежно становится соучастником преступления. Вольно или невольно - это не имеет принципиального значения.
Спасибо вам с Ларисой, что "открыли своё личико". Всё какая-никакая польза для дела защиты нерукотворных национальных паметников от рук бездарных,самонадеянных и безнравственных сетевых вандалов)

Людмила Станева Переводы 02.03.2020 12:50 Заявить о нарушении / Удалить
http://www.stihi.ru/rec.html?2015/11/12/7791
Здесь о моей компетентности - если, конечно, Вы не ленивый читатель и не сетевой болтун, которому ничего, кроме чесания собственного ушка, не надо.
Будьте здоровы!
Больше вы мне неинтересны)

Людмила Станева Переводы   02.03.2020 19:15   Заявить о нарушении
Тексты, попавшие однажды в интернет, удалить невозможно: они непременно высветятся на какой-нибудь сетевой площадке. Так что думайте, господа, прежде, чем что-то говорить.
А эта полемика получилась весьма поучительна: может не раз и не два разбудит еще ум и совесть какого-нибудь любителя использовать чужую классику, как средство против усыхания своих мозгов, как знать..

Людмила Станева Переводы   02.03.2020 19:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.