096. мои экспромты для стихов СБ. 96

***прочитала:
*****
*Рецензия на «На творчество Пикассо» (Агата Кристи 4)

http://www.stihi.ru/2019/12/11/9790

Джинн - не ДЖИН-тоник ,
в кубе не сидит .
- "Господин полковник ,
Гернику бомбить ?.."

Ирбитский-Ницинский   26.02.2020 08:59   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
*геннадий!
Вы всегда искренни и находчивы!
Восхищаюсь!
****
Символика пентаклей — уложена...
В лице
Хитринки и загадки
Загаданы уже...
А Мастер докатается
До самых тайных струн,
Звучать они отражаться:
В кубизма — караван!
Экс

Натали Ривара   26.02.2020 10:29   
***********************
*****
*****прочитала:
*** Маяки никогда не лгут
****автор Натали Ривара
***

Владимир!
Махина маяка — Надежда моряка!
Так склон крутой и мель — у корабля — планы не сорвёт ...
И надо — лишь одно — тумана полотно — не стало бы спасению мешать...
Экс
***
Рада Вам!
Натали

Натали Ривара   27.02.2020 01:33   
*****************************
&&&&&&&
******прочитала:
*

Рецензия на «Тишина бывает» (Тина Шмидт)

Тина!
Искусство помогает понимать...
Потом уроки жизнь нам преподносит...
А если ложный стыд — за аксиому не принять,
То и судьба — во всем поможет:
И встречу — праздником преподнесёт,
И на ушко — совет шепнёт...
Учись все с благодарным словом принимать
И никогда,
И никого
Ни в чем не обвинять!
Экс

Натали Ривара   27.02.2020 04:12   •   
**************
*******
Рецензия на «Сердце зорко» (Тина Шмидт)

Тина!
С глубоким пониманием !
***
Ошибки, казусы — не засекречены:
Они — не светятся... В глазах и на лице...
И окружающие в своей сердечности —
Советами наделяют, но где-то в непоправимом.., где-то в конце...
Экс
***
А что это за перевод?

Натали Ривара   27.02.2020 04:04   •   
*************************
*********
Рецензия на «С нами не шути...» (Ольга Александровна Черепанова)

Ольга!
**привычка свыше нам дана...*
Хорошее стихотворение!
****
Спектакль!
И светопреставление:
Воочию — отпуск у времён,
В заплаканных одежках — веяние —
Хиппует — все, что за окном...
Залетный ветер — тучи перепутал,
Снег — уподобился — дождям —
Вуалью или занавесом
Отгорожено,
Что было в расписании и по часам...
Но будем выводы иные
Из обстоятельств
Выносить:
Поменьше сетовать,
А в выходные — пусть под плащом с зонтом
Идти гулять!
Экс

Натали Ривара   27.02.2020 01:04   •   
***************
*******
Рецензия на «И... так хочется» (Ольга Александровна Черепанова)

Ольга Александровна!
Хорошее стихотворение? Красивое!
*
Угнетает людей не память
О несвершенном, произлшедшем когда-то,
Вводит нас в расход — оттого,
Вот сегодня, сейчас забота?
Иль бездействие, баловство?
Остановки — необходимы,
Но не для смака — горечь испить:
Остановка — накоплена сила —
Дальше радостно — вере служить...
Экс

Натали Ривара   27.02.2020 00:43   •   
**************************
***********
Рецензия на «Сам себе доктор...» (Николай Белозубов)

Николай!
Забавно!

Натали Ривара   26.02.2020 17:43   •   
**************************
Рецензия на «Паук» (Екатерина Адасова)

Екатерина!
Замечательно!
**
Обожаю результаты трудов рассматривать!
***
Крошечка-хаврошечка
Изнутри себя
Ниточки с названием *паутинка полотна*
В четко ти — завещанной — ему — кем!
Прежде, чем обедать,
Геометрия — отменных схем!
Экс

Натали Ривара   26.02.2020 09:47   •   
*********************
Рецензия на «Неприкаянные» (Татьяна Цыркунова)

Татьяна!
Замечательно!
***
У реальных историй — ИСТОРИЯ
Неги, страсти — двоих колдовства!
Но завистливы люди и территория
Верности — такими — не обжита...

Колдовство — заключается —в нежности,
Просто в умении —любить,
А лишенные — в духа мятежности —
Призывают:*Камнями забить!*
Экс

Натали Ривара   26.02.2020 09:36   •   
*********
Сердечно благодарю, уважаемая Натали, за отзыв и за интересный экспромт! С поклоном и добрыми пожеланиями!

Татьяна Цыркунова   26.02.2020 10:13   
*****************
Рецензия на «Немой диалог» (Лиза Моно)

Лиза Моно !
*замечательные стихи!
*****
Запредельна — мечта — о хорошей погоде...
Да и надо ли? В переменах — отрада своя:
Свежий ветер — в лицо?
О попутным он будет!
Паруса — красота и романтика — № круге
Одолений, свершений и радости — жизни венца...
Экс

Натали Ривара   25.02.2020 21:18   •   
********
********
Рецензия на «Сон» (Лиза Моно)

Лиза Моно !
Очаровательно!

Натали Ривара   25.02.2020 21:00   •   
*****
Рецензия на «Повис листок» (Владимир Антонов 6)

Владимир!
Хорошее стихотворение у Вас!
***
Неведом путь, когда и *воля* — не своя:
Барахтаться, но важничать... при этом
Отвесно или планируя слегка,
Быть одиноким, но поэтом...
Экс

Натали Ривара   25.02.2020 20:46   •   
*****

Наташа, большое спасибо за рецензию.

Владимир Антонов 6   25.02.2020 23:08   
***
Продолжение списка рецензий: 5200-5191  5190-5181  5180-5171  5170-5161  ;
*********
&&&&&&&&&

Дрожание плоти, кожи и волос
Воздействие — не ветра:
То отголосок страха
Взапуски — ломать мой мир,уклад его — шлифовкой мыслей...
Я изгоню из дрожь — броней из веры —
Из закутка, из закромов —
Со свечкой и шарфом — завоевателей — по их примеру...
Примерить иноходь коня:
Голосом? Рысью?
Воззрения тая, касаться истин?
Не остановит быстрый бег
Намерения,
Часть воли — под залог:* Сне подойдёт
Увидеть
Бог — ОН — мой
М навсегда
Единственным и неизменным...
Экс по моим мыслям

Натали Ривара   27.02.2020 06:17   • 
*********************
&&&&&&&&&&&

Рецензия на «Эва Штриттматтер. Дружба. конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

Идея недурна, но, можно было бы предложить не столь плоский, примитивный текст? Всё же германоязычная поэзия позволяет

Алексей Александрович Максимов   10.02.2020 09:14   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Алексей, такой текст выбран НЕ СЛУЧАЙНО!

1. эта поэтесса почти не переводилась на русский
2. она - представитель современного стихосложения - отсюда и особенности, не ласкающие русскоязычное восприятие и менталитет
3. переводчик - на то и переводчик, чтобы донести то, что заложено в оригинале, максимально доходчиво, бережно, образно, созвучно для соотечественников

поэтому такой "косенький и невзрачный" оригинал - чуть ли не лучшее задания для конкурса - посмотрите, не поленитесь, результаты предыдущих трёх туров - думаю, тогда Вы сможете лучше понять и оценить такой выбор... с классикой всё было бы гораздо более скучно и однозначно - выходили бы переводы-двойняшки... а тут - полная свобода трактовки

поэтому вот! - присоединяйтесь к нам! у нас весело , приглашаю ;)

Надеждин Валентин   10.02.2020 09:49   Заявить о нарушении
Филен данк

Алексей Александрович Максимов   10.02.2020 15:43   Заявить о нарушении
danke, ja
oder
nein, danke
?!... ;)

Надеждин Валентин   11.02.2020 09:37   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Рецензия на «Эва Штриттматтер. Дружба. конкурс переводов» (Клуб Золотое Сечение)

история наших конкурсов тут:

http://www.stihi.ru/avtor/zolotoesesh&book=44#44

дорогие друзья!

я рад, что впереди у нас новые работы, новые встречи,
наше хорошее дело продолжается!

не забудьте, выставляя работы, кликнуть в рецензиях
на “понравилось” - это поможет конкурсу
стать более заметным в рейтинге - мы того стоим!

я писал, что для проведения конкурса нужен запас баллов -
на приглашение поддержать конкурс откликнулись
Римма Батищева, Ольга Мегель и Нина Цурикова -
большое им спасибо!

может быть, ещё кто-то из “наших” успел перевести баллы,
о ком я не знаю… к сожалению, Золотое сечение
по техническим причинам не ведёт “раздельные кошельки”,
но это - не так и важно… со своей стороны я тоже
поддержал баллами нашу домашнюю площадку,
так что у нас теперь в смысле призового фонда
есть запас надолго

а я тем часом подумал о том, что неплохо было бы
анонсировать наши туры на главной и в ленте произведений…
на это тоже нужны баллы и - кто-то должен этим заниматься…
поэтому я предлагаю теперь переводить баллы
в поддержку конкурса на мой счёт,
а я - по мере накопления - буду анонсировать наш конкурс

(молния: Любовь Храпешко пожертвовала баллы в наш фонд,
огромное спасибо! - сейчас размещу первый анонс на главной...)

в этот раз к конкурсному заданию приложена ссылка на фонограмму -
думаю, это ОЧЕНЬ важно - приглашаю всех такой возможностью
обязательно воспользоваться

ну а я - приглашаю как всегда глянуть на мой вариант,
который я выставил вне конкурса… он опять не передаёт ритма оригинала…
в смысле ритма я особенно не могу удержаться от вольностей…
прошу не судить строго:

http://www.stihi.ru/2020/02/10/219

я обязательно зайду ко всем и - если почувствую, что чем-то могу помочь -
постараюсь что-то посоветовать - прошу относиться к моим вторжением
с пониманием…

всем - творческих успехов на благодатной, но и нелёгкой ниве переводов!

Надеждин Валентин   10.02.2020 03:07   •   Заявить о нарушении
+ добавить замечания
Ув. Валентин, перевела Вам баллы для поддержки конкурса.

с приветом

Любовь Храпешко   10.02.2020 02:41   Заявить о нарушении
Любовь, я в шоке... нет слов! ... УФФ!

вот СПАСИБО ;)

Надеждин Валентин   10.02.2020 02:58   Заявить о нарушении
разместил первый анонс на главной...

Надеждин Валентин   10.02.2020 03:09   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Валентин! Мне очень нравиться Ваш проект перевода! Много труд и много вежливая коммуникация нужно. Желаю Вам успех! Я перевала Вам баллы для поддержки конкурса. Спасибо Вам!
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   10.02.2020 12:58   Заявить о нарушении
Liebe Ira,

ich wurde sprachlos…

haben Sie vielen-vielen Dank!

Sie haben aber sicherlich f;r eine sehr gute Sache gespendet

herzlich

Надеждин Валентин   10.02.2020 13:10   Заявить о нарушении
Кто не понимает по немецки, перевожу:

Cher Ira,
Je suis sans voix ...
Merci beaucoup!
Mais vous avez certainement fait un don ; une tr;s bonne cause

Avec chaleur!

Валька Сипулин   10.02.2020 13:48   Заявить о нарушении
;;!
Xi;xi;!

Ира Свенхаген   10.02.2020 14:08   Заявить о нарушении
Говорящие по-немецки, помогите англоговорящим - подскажите размер, стопность, форму сего произведения, схему рифм. Пожалуйста.

Татьяна Игнатова 5   10.02.2020 15:43   Заявить о нарушении
Таня, я напишу, только мне день-два надо,
чтобы в ритм вернуться...

а пока - ОЧЕНЬ советую: там есть ссылка
на видеоролик и время указано -
откройте, послушайте - хоть Вы и не много поймёте,
но - имея текст перед глазами - наверняка
сможете ритмы услышать там, где они есть,
и услышать завихрения там, где Ева
не вписалась в размер ;) диктор просто
замечательный - мне даже кажется,
что - имея возможность послушать,
следя по тексту -
и расписывать ничего не нужно:
в немецком как пишется, так и слышится...

Надеждин Валентин   10.02.2020 16:05   Заявить о нарушении
разместил второй анонс на главной
через клон Переводы из немецкого

Надеждин Валентин   10.02.2020 20:25   Заявить о нарушении
первый анонс уже часа три, как ушёл вниз...

Надеждин Валентин   10.02.2020 20:26   Заявить о нарушении
разместил первый анонс в ленте произведений...

после двух вчерашних анонсов на главной
(второй ещё и сегодня там в конце)
на конкурсе уже объявились
свежие силы! ;)

Надеждин Валентин   11.02.2020 10:33   Заявить о нарушении
"Кто не понимает по немецки, перевожу:"

Алексей, а почему бы Вам
не замутить с Таней
подобный конкурс переводов с французского?!...

итальянский уже охвачен...

я бы на каждый язык по конкурсу запустил -
может быть, это улучшило бы обстановку
в разделе переводов - уменьшило бы
количество гугло-переводчиков...

во всяком случае, было бы куда таких "мастеров"
посылать, если что ;)

Надеждин Валентин   11.02.2020 13:44   Заявить о нарушении
Па де проблем,
Единственная заковыка - я сам изучал этот язык сорок лет тому назад на тройку с плюсом. Надо бы найти реального франкофона.

Валька Сипулин   11.02.2020 16:48   Заявить о нарушении
да... троечка 40-летней давности - слегка маловато...
будем тогда искать ;)

Надеждин Валентин   11.02.2020 17:10   Заявить о нарушении
разместил второй анонс в ленте произведений
через клон Переводы из немецкого

Надеждин Валентин   11.02.2020 18:23   Заявить о нарушении
Дорогие друзья, любители переводов!

Вмешиваюсь в процесс обсуждения. Сразу оговорюсь, что наша конкурсная площадка предназначена для конкурсных проектов различных форматов. Не стоит охватывать необъятное и предлагать умножение одноплановых конкурсных проектов. Все новые конкурсные проекты просьба согласовывать с главным редактором Клуба ЗС, в данный момент со мной.

Татьяна Игнатова

Клуб Золотое Сечение   13.02.2020 14:51   Заявить о нарушении
Таня, спасибо! об этом пока сильно конкретно
речь не идёт - это пока только мои мысли...
я вполне понимаю, что для Вашей площадки
наш конкурс ничем не отличается от, скажем,
конкурса валентинок ;)
но - надеюсь и на Ваше понимание: для нашего раздела
это нечто СОВСЕМ другое, поэтому я на полном серьёзе
приветствовал бы, если бы подобные конкурсы,
как грибы, начали тут расти... "единственная" проблема
в том, что ЭТИ грибы сами по себе ниоткуда не вырастут -
за каждым из них должен стать некто, для кого
такой гриб - единственный и неповторимый!
что-то пока такие не очень рвутся показаться,
поэтому почти наверняка, местные грибы полезут
не так и скоро - если вообще покажутся -
тут пока каждый своим (или не своим!) делом занят
и не спешит никого объединять вокруг себя - увы! ;)

Надеждин Валентин   13.02.2020 15:25   Заявить о нарушении
Уравновешенность заключается в том, чтобы на всё хватило время, и чтобы таланты наших друзей Клуба расцветали всесторонне. Но, если кому хочется остановится на чём-то одном - для этого надо открывать отдельную конкурсную площадку Поэтических переводов - и там хоть со всех языков мира... сколько угодно. А здесь вполне достаточно того, что есть. Насчёт стихов-валентинок я Вас не поняла. Такой задачи у нас вообще никогда не ставилось. Но есть любители и такого. Кто запретит?

Татьяна Игнатова 5   13.02.2020 18:52   Заявить о нарушении
Стихи-валентинки, я понимаю, это стихи, посвящённые Вальке Сипулину!

Валька Сипулин   13.02.2020 19:06   Заявить о нарушении
Таня, про валентинки - это была попытка пошутить ;)

про отдельную конкурсную площадку говорить пока слишком рано... я вполне счастлив пока, что именно переводами с немецкого Ваша площадка решила пополнить репертуар... дальше - пожалуй, я бы не догадался, но - увидев переводы с итальянского, подумал, а чем другие языки хуже?!... видимо только тем, что инициаторов под них у вас на площадке пока не нашлось... в общем-то это меня не сильно волнует - это просто мысли общего плана - только так их и нужно понимать - извините, если я этим Вас сильно взволновал ;) про Вашу просьбу с размером ДРУЖБЫ я помню - пока руки не дошли - может сегодня ещё дойдут...

Надеждин Валентин   13.02.2020 19:11   Заявить о нарушении
Валька, не обольщайся, у нас есть и Валентин, это имя ближе)))

Клуб Золотое Сечение   13.02.2020 19:27   Заявить о нарушении
pas de plainte

Валька Сипулин   13.02.2020 19:39
********************
Продолжение списка рецензий на «Эва Штриттматтер. Дружба. конкурс переводов»: 30-21  20-11  10-1
Написать рецензию     Рецензии на все произведения автора Клуб Золотое Сечение
***************
&&&&&&&&&&&







******














***************









*************************
*****


Рецензии