Георги Рупчев Ателье Ателие
Георги Кирязов Рупчев (1957-2001 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Ирина Петрова
Георги Рупчев
АТЕЛИЕ
Влезе Мария. Между скици и сандвичи с шунка
ние играехме карти,
влезе Мария,
влезе безшумно.
Седем Марии по стените, една от статива
с нас я очакваха, влезе деветата – жива,
влезе, поникна с чадъра си мокър,
с палтото зелено, с лилавата рокля.
Като магия: влезе Мария,
влезе Мария...
Ох, как седяхме там,
малко пийнали, сухи и хубаво сресани,
как растеше димът и тежаха ръцете ни,
как светът се разместваше постепенно
учестен, безучастен,
стаен,
тънкостенен,
по лицата ни, позачервени и умни, избиваше влага –
Мария стоеше,
Мария на прага
и ни гледаше...
Господи.
Ние, седящите там,
като попукани глинени бюстове важни –
поколение:
синове без бащи
и бащи на синчета нераждани...
Беше кратко.
Влезе Мария. Тя каза: „Снощи почина татко.”
Георги Рупчев
АТЕЛЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)
Вошла Мария. Среди эскизов и бутербродов с ветчиной
играли в карты мы.
Вошла Мария,
вошла бесшумно.
Семь Марий со стен, одна с мольберта
вместе с нами её ждали, вошла девятая – живая,
вошла понуро с мокрым зонтиком,
в пальто зелёном и лиловом платье.
Как магия: вошла Мария,
вошла Мария...
Ох, как сидели мы
слегка хмельные, сухие и причёсаны красиво,
как дым клубился и тяжелели руки наши,
как мир смещался постепенно
учащенный, безучастный,
комнатный
и тонкостенный,
по нашим лицам умным, покрасневшим, влажным.
Мария стояла,
Мария с порога
на нас смотрела...
Господи.
Мы, там сидели,
как треснутые глиняные бюсты важные –
поколенье: без отцов
и сыновей отцы не знавшие...
Всё было короче.
Вошла Мария. И сказала: „Папа умер ночью.”
Свидетельство о публикации №120022500050