Лина Костенко. Крылья. Перевод с украинского
Нет земли - небеса тебе служат.
Поля нет - так ведь воля!
Пары нет? - такова твоя доля...
В этом таится правда птицы -
человеку летать не годится:
на земле живёт,не летает над нею.
Но крылья всё же имеет!
Не похожи на птичьи, не пух и перья:
из правды они, честности и доверия.
У кого-то - от Купидона,
у кого-то - из исканий бессонных,
у кого-то - к работе стремленье,
у кого - из тоски, сожалений.
Кто-то в песнях, надеждах летает,
кто - в поэзии, или, мечтая...
Человек, он летать не умеет.
Но крылья - крылья имеет!
19 марта День рождения Лины Костенко. Не имея другой возможности для поздравления Лины Васильевны, решилась таким способом попытаться сказать
о своих чувствах...
Свидетельство о публикации №120022502766
Кленин 17.03.2025 18:15 Заявить о нарушении