На мить... Валентина Козачук
Оригінал:
А знаєш, я тебе не буду мучити,
Якщо твої зітліють почуття.
Злослів’ям, як задушшям не примусити
До обіцянок і сльозинок каяття.
Коли розтане сніг і сонечко бурштинове
Осліпить очі й серце защемить -
Зіщулюсь й стрепенусь стеблиною,
Але на мить, всього лише на мить...
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
А знаешь, мучить я тебя не стану,
Когда истлеют чувства на костре.
Злословьем, что удушьем, не заставить
Покаяться тебя в глухой поре.
Растает снег, и яркой янтаринкой
Ослепит очи, сердце защемит –
Сощурюсь я и встрепенусь травинкой,
Но лишь на миг…поверь, всего на миг…
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №120022400655
Удачи во всём!
С неизменной признательностью и уважением -
Андрей Тюнин 24.02.2020 22:27 Заявить о нарушении