Л. Костенко. Моя любовь! Я вновь перед тобою

Л.Костенко

МОЯ ЛЮБОВЕ! Я ПЕРЕД ТОБОЮ

Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!
Не допусти, щоб світ зійшовся клином,
і не присни, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.
І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш,– тільки до воріт.
А там, а там... Жорстокий клекіт бою
і дзвін мечів до третьої весни...
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.


Светлана Лемаева

Моя любовь! Я вновь перед тобою
(вольный перевод с украинского языка)

Моя любовь! Я вновь перед тобою…
Возьми меня в чарующие сны.
Не сделай лишь послушною рабою,
Не обмани и крыл не оборви!
Не допусти, чтоб свет сошёлся клином.
Мечтаю знать я, для чего живу.
И подари над царством тополиным
Тяжёлую, как солнце, булаву.
Не дай средь мелочей мне затеряться,
Не разменяй на тысячи дорог,
Чтобы в гробницах предкам не смущаться.
Прекрасный это, гордый был народ.
Они, как я, от страсти трепетали,
Любовь им затмевала  небосвод.
Их  женщины за стремена хватали.
Но, что поделать, -  только до ворот.
А там, а там… Жестокий  рокот боя
И звон мечей  до будущей весны...
Моя любовь! Я вновь перед тобою.
Возьми меня в чарующие сны.


Рецензии