Rosalia. Catalina - Каталина

Отстань от меня
И не мучай расспросами!
Оставь свою жалость
С пустыми вопросами!
О многом забыл я
Чиста моя память безбрежная.
Осталась в ней только
Любовь моя первая, прежняя.

Руку к груди моей приложи, Каталина!
Сердце мое остуди холодной ладонью
И отврати меня этим жестом невинным
От гибели ранней и смерти бездонной.

Любовь моя прежняя
Ныне в далекой Германии.
Уже не вернется она,
И навеки у нас расставание.
И я собираюсь поехать
Дорогою этою длинною,
Чтоб, яду испивши бокал,
Погибнуть где-нибудь рядом с любимою.

Сердце мое остуди холодной ладонью,
Руку к груди моей приложи, Каталина!
От гибели ранней и смерти бездонной
Меня отврати этим жестом невинным.

Пальцами сердце сожми мне,
Как ты могла и умеешь.
Гибель мою вдалеке
Ты понять не сумеешь.
Всё, что имею с собой,
Я раздам на прощание.
Пусть мне напишет поэт
Моё завещание.

В нескольких строках оно
всего уместИтся.
Не станет наследник богатым,
Не поживИтся.
Штора с дырой,
Что все-же мешала соседке
Нос свой совать,
Что было нередко,
Картина в прихожей,
Со старым отбитым багетом,
Пусть будут записаны
В рифмах стиха у поэта.
О роще оливковой,
Где мы встречали рассвет,
Тоже пусть непременно
Напишет красиво поэт.
О старом ружье без чехла,
которое нас берегло,
Висело над ложем любви
И выстрелить не могло.

Примечание: Переводить испанское фламенко невероятно сложно, но я пытаюсь довести красоту этих удивительных баллад через более привычные и понятные русской душе поэтические образы.
Ссылка на оригинал, как и прежде, в разделе внешних ссылок на моей авторской странице. Обязательно посмотрите!   


Рецензии