рецепт луга
To make a prairie, it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee.
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.
Для луга - клевера цветы
И пчёлы, и мечты.
Да нет, всего одна пчела
На луг меня вела.
А если не случится пчёл,
Мечты довольно, друг,
Одной мечты, чтоб горный луг
В душе твоей зацвёл.
Свидетельство о публикации №120022200025
Я немного читала Эмили Дикинсон, а вы для перевода выбрали именно это стихотворение, небольшое и на мой взгляд очень светлое в своей простоте и краткости.
С теплом и уважением, Тамара.
Тамара Богуславская 23.06.2020 13:24 Заявить о нарушении
Сердечно благодарю за отклик! Конечно, перевод очень вольный по форме, точнее не сложилось, для меня было важнее чувство и настроение. Думаю, по-настоящему Эмили Дикинсон переводить очень трудно. Для меня стиль Эмили Дикинсон ассоциируется с цветаевскими ритмами, думаю, ее тоже трудно переводить на английский.
С теплом, хороших Вам летних дней!
Татьяна
Джелла Терра 23.06.2020 14:32 Заявить о нарушении
Оказывается похож на Цветаеву,я запомню ваше мнение .
Спасибо и всего доброго!
Тамара Богуславская 23.06.2020 15:27 Заявить о нарушении