Хуана де Ибарбуру. с испанского
(1892 —1979).
Высокий триумф.
*
Да я полна медовым ароматом,-
Тобой напоена, и имя мне-любовь-
Отныне и до смертного заката,-
Одна любовь во мне, одна любовь, любовь...
И вкус и запах, всё как есть впитала,
Был сладок поцелуй и нежен был покров,
Как-будто с этих губ я собирала,
Нектары распустившихся цветов.
Как-будто плоть моя и каждая частица,
Попрала тлен, среди мирского зла,
Ты мой цветок, ты брат мне и сестрица,
И я сама как роза расцвела.
*
Supremo triunfo.
Estoy ahora impregnada toda yo de dulzura.
Desde que me besaste, toda yo soy amor.
Y en la vida y la muerte, en lecho y sepultura,
ya no ser; otra cosa que amor, amor, amor....
En la carne y el alma, en la sombra y los huesos,
ya no tendr; m;s nunca otro olor y sabor,
que el sabor y el perfume que he absorbido a tus besos;
me has dado una fragancia, tersa y viva, de flor.
Hasta el ;ltimo ;tomo de mi piel es aroma,
;oh mortal podredumbre, te he vencido talvez!
Eres mi hermano , ;Oh lirio! Eres mi hermana ;oh poma!
Desde que ;l me besara, rosa mi cuerpo es.
Свидетельство о публикации №120022109345