9. Юсуф аль-Хамадани

Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~346K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


9. Юсуф аль-Хамадани
/ Абу Ягъкъуб [Якъуб] Юсуф ибн Аййюб аль-Хамадани / Къуддиса сирруху


MX;DCII / 9 602

Он для нас – Абу Якъуб,
Шейх что будет Хамадани,
В мире Бога – Света сруб,
Жест достойный в Панораме…
Ханафитского Мазхаба,
Что для гъаджама, араба.
В Год, что вслед Четырёхсот
Сорок лет – в сей мир придёт.
Знали все его в Багдаде,
Бухаре и Исфахане,
Всём Ираке, Хорасане,
Той «реки ещё что сзади» –   
Ма-уара-ан-нахром звалось,
География читалась.


Шейх Юсуф аль-Хамадани и 3 его посетителя из Аўтад.
Сотня-пирамида 3, бейты 4 470 – 4 569


MX;DCIII / 9 603

Всё в Аўтадах начиналось,
Чтобы просто изложить –
Та история писалась,
Чтобы здесь не повторить.
Крут Аллах насчёт святых –
Адом сразу станет стих.
Или – Гъаусом чтоб стать,
Абдуль-Къадира печать…
Сутью ты определяйся.
Хоть она определится –
Самоходом и не скрыться,
За сомненья не цепляйся.
Милость Бога кто искал –
Всякий раз к святым шагал.

MX;DCIV / 9 604

Табакъат опять читаем
Со Страницы Пятьдесят,
Пару-тройку прибавляем, –
Шейху Йусуфу я рад…
Шейх великий, необычный,
Мраку больно непривычный –
Сокрушает только так,
Нет сомнения с пятак.
Коль еретиком назвали –
Сразу смертью обличил,
Двух учёных там убил,
Книги как о том писали:
Лишь «умрите» им сказал,
И тандем тот умирал.

MX;DCV / 9 605

Семь Десятков будет Лет
Он муридов наставлять,
Вот такой бывал ответ,
Свету Бога где бывать…
Семь Десятков Лет – немало,
Шейха поднято Забрало,
Накъшбандию продвигая,
Что Божественного Края.
В молодости он учился,
Знанья Бога он искал,
Хоть и с явных начинал,
Ну а в скрытых – так добился,
Что святой в миру великий,
В Боге Вечном солнцеликий.

MX;DCVI / 9 606

В восемнадцать лет в Багдад
Парень стопы направляет,
Мрак тому весьма не рад,
Но судьба располагает.
Право парень там учил,
Шейх Абу Исхакъ где был,
И успехов в том достиг,
Помогал Аллах Велик.
Ханафитского Мазхаба,
Говорил про это Вам,
Славой вечной Небесам,
Что для гъаджама-араба
Старшим в праве почитался,
Коли зверь не обознался.

MX;DCVII / 9 607

Вслед – тахсылем – он займётся
В Бухаре и Исфахане,
Солнце Правды – ярко, жжётся,
Разогрев простуды в Стане.
Весь Ирак его принял,
Хорасан рукоплескал,
И в Хорезме так же было,
Книга это не забыла,
Ма-уара-ан-Нахр так.
Хиркъу вскоре он надел,
Так в том деле преуспел,
Слышал это зверь-простак:
Абдуллах аль-Джувейни
Дал ему в Аллаха дни.

MX;DCVIII / 9 608

Он в тасаўуфе имел
Две основы, как сказали,
Чтобы зверь уразумел
И чтоб люди мира знали:
Шейх Хасан Симнани там,
Сразу скажем это Вам.
И, конечно, – Фармади,
Шейх Абу Али, приди…
Вслед Абу Али идёт
Накъшбандии в мир Путём,
Будь я трижды водоём,
Мира слышал весь народ,
Накъшбандию развивая,
Бога такова Прямая.



Шейх Ибн Араби:
настоящий мурид способен притягивать к себе своего шейха – благодаря искренности


MX;DCIX / 9 609

Ибнуль-Араби Гигант,
Величайшим Шейхом звался,
Подарил огромный Гранд,
Чтоб мурид не удивлялся.
Шейх, что Йусуф Хамадани,
Проясняет в Панораме, –
Чудеса Аллаха были,
Коли искренностью жили…
Только где её найти?
Зверь безвольно вопрошает,
На Аллаха уповает,
Нет другого здесь в Сети…
Зверь про это точно знал,
Потому и уповал.

MX;DCX / 9 610

Шейх Хамид, что аль-Кирмани,
Тот хапар нам рассказал,
Что провинцией в Иране,
Если кто Кирман искал.
Шейх Великий Мухиддин
Весть несёт ту из годин,
Ибнуль-Араби что звали,
Целым миром почитали…
Есть суфийская обитель –
Зауия – она зовётся,
Посетить её придётся,
Накъшбандии там родитель –
Шейх Абу Якъуб Юсуф,
С Богом в сердце и уснув…

MX;DCXI / 9 611

Только на джума-намаз
Шейх обитель покидал,
В пятницу один что раз.
Но покой тут потерял –
Что-то двинуло в дорогу,
Коль угодно это Богу.
Он поводья отпустил –
Ослик Богом в Путь ходил…
Пригорода он достиг,
Там разрушена мечеть,
Местностью дабы прозреть –
Что пустыней в этот миг.
Юноша в мечети будет,
Сердце зверя что пробудит…

MX;DCXII / 9 612

Он в раздумиях сидел,
В размышленья погрузившись.
Вскоре шейха он узрел –
И сказал, разговорившись,
Будь я трижды водонос,
Был тяжёлый там вопрос.
Шейх вопрос ему решил,
Парня следом попросил –
Чтобы сам к нему пришёл,
Коль случится та напасть:
Старику дороги страсть
В тягость. Понял и орёл:
Искренность – святым вменяла
Приходить. Вот так бывало…


Ата – «отец», титул больших святых у тюркских народов.
И про имя Саид


MX;DCXIII / 9 613

И Саййид уже писали –
То же самое Саид,
Дело этим облегчали,
Смыслом понимай, пиит.
Но Сагъид – уже другое,
Хоть Саидом снова втрое
Люди будут называть,
Чтобы дело облегчать.
Ты – привыкнешь. Не стесняйся:
Я и ты – ведь не арабы,
Гъаджамы с тобой не в абы,
Знаньем Сути устремляйся.
Потому упрощена
Суть на Вечны Времена.

MX;DCXIV / 9 614

Тюрки их зовут – Ата,
Что «отец» обозначало,
Уваженья простота,
Сутью дела пробирало.
Ведь святой – нам как отец,
Духа в теле где венец.
Что – телесного важней,
Потому и корифей.
Всех больших святых так звали
Тюрки, что непрост народ –
В Накъшбандию он придёт,
Там любого в мире ждали,
Если – искренний пред Богом,
Накъшбандии это слогом.


Три Сильсили Накъшбандийского Тарикъата: от Пророка Мухаммада (солля Ллаху гъалейхи уа саллям) до Имама Шамиля (къаддаса Ллаху сиррахуль джалиль)
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev&book=25#25


Четыре халифа-наследника шейха Юсуфа аль-Хамадани
http://stihi.ru/2020/02/21/2283


Рецензии