Двойная система 8. Ира Свенхаген. с немецкого
Когда Адам в раю приятность сна вкусил,
В то время из ребра Бог Еву сотворил.
О, бедный праотец! Мир начат неустройством.
Твой первый сон тебе последним стал спокойством.
1800г Каменев Гавриил Петрович, с немецкого.
источник перевода не установлен.
Zweihundertzwanzig Jahre lang
Steht der "Expromt" im Buecherschrank:
Dass Adam schlief, suess, ohne Schuld.
Und Gott ihm schuf: Die Ungeduld.
Seltsam, dass Adam gar nicht spuerte,
Wie Gott ihn heimlich operierte.
Wahrscheinlich, weil in Gotteswelten
Ganz andere Gesetze gelten.
Inzwischen haben sich die Rippen
Erfolgreich an die Macht gestritten.
Das dadurch etwas besser waer'
Bezweifle ich mitunter sehr.
Der Fehler liegt wohl im System.
Ich denke das ist das Problem.
Двести двадцать лет тому назад
В шкафу "Экспромт" встал в длинный ряд.
В нём было сказано: Адам спокойно спал,
Не знал, что Бог Влечение создал.
Не ведал и не чувствовал Адам,
Что Бог создал для Увлеченья дам.
Ведь был он с миром Бога не знаком:
Там действовал совсем другой закон.
Меж тем Ребро, Адаму в масть,
Всецело захватило власть.
И лучше ль то, что сделалось потом,
Я очень сомневаюсь в том.
Я думаю, что в этом вся проблема,
Что напрочь не сработала система.
Свидетельство о публикации №120021905651
Что находиться все на книжной полке! Можно только удивляться.
Как писатель написал около 1800г. о сегодняшние немецких условий в экспромте - блестящее предвидение.
С юмором и наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 19.02.2020 18:32 Заявить о нарушении