Амос Этингер. Мэдлин

Её номер телефона
      был похож на номера других телефонов,
              шесть цифр и код города.
Где я его раздобыл?
А кто еще может дать такие номера телефонов,
           если не друг.
Почему он мне его дал?
Да потому, что друзья любят обмениваться телефонами девушек,
      девушек, которые могут подарить несколько часов тепла
             в чужом, незнакомом вам городе.

Что означают эти часы тепла
        в чужом городе с незнакомой девушкой,
     о которой мне ничего неизвестно, кроме номера ее телефона?
Друг не стал вдаваться в подробности,
просто сказал: "Позвони."
Я позвонил.

На другом конце провода была Мэдлин.
Поначалу она проявила любопытство,
позже сказала, что она не привыкла к таким приключениям,
и в конце спросила:
"Почему бы нам не заскочить в кафе?"
Я заскочил.

Много планов строил я в этом городе,
много планов строил в отношении Мэдлин.
По телефону казалась смеющейся, счастливой, любопытной.
   И даже призналась, что она таки любит приключения,
   и любит то немногое, что жизнь может ей предложить.

Боялся я этой встречи с Мэдлин,
боялся ее лица, тела, смеха,
ее чувства юмора.
             которые могут не соответствовать моим предпочтениям.

Три дня я был с Мэдлин.
Едва держал её за руку, едва целовал её, едва....
И если мне запомнились три счастливых дня в моей жизни,
             три дня тепла,
             то это были те самые три дня, которые я провел
                с Мэдлин.

Да, это верно, что у меня были другие планы в этом городе,
но кто же поедет в незнакомый город из за других планов,
            когда в этом городе живет Мэдлин.
       


          


Рецензии
Браво, Борис!Переводить поэзию с иврита на русский, это мастерство

Ирина Гольдберг   15.05.2020 00:02     Заявить о нарушении
Спасибо,Ирина
Рад,что вы познакомились с творчеством Амоса Этингера, есть еще много интересного
С уважением

Борис Зарубинский   15.05.2020 11:46   Заявить о нарушении
Спасибо,Борис.У Вас отличные переводы с английского. Иврит читаю в оригинале( на иврите).Пытаюсь переводить свои стихи на иврит.Не просто,но что то получается.Поэтому и написала Вам, что работать с этим языком нелегко.
Удачи! С уважением

Ирина Гольдберг   15.05.2020 14:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.