5. Дауд ат-Таи

Окталогия "Ас-Сафи" – эпическая драма с элементами лирики философско-дидактического содержания в 8 частях, 40 книгах, 124 тысячах бейтов – крупнейшее поэтическое произведение мира одного автора (~346K/~920К, материалы готовятся к публикации). Литературный колосс карачаевского писателя уже обошёл по объёмам греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), пока уступая лишь кыргызскому эпосу "Манас" (396-416~500К). Окталогия ни в печатном виде, ни в электронном варианте не продавалась и не продаётся – находясь в свободном доступе для всего человечества.
Окталогия "Ас-Сафи" Шукура Тебуева на официальных ресурсах произведения:


Международный профиль произведения
https://www.tumblr.com/as-safi-octalogy-poetry
YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/



5. Дауд ат-Таи
/ Абу Сулейман Дауд ибн Насыр ат-Таи / Къуддиса сирруху



5. Дауд ат-Таи ... 9,439

Шейх Дауд, отличавшийся до этого словоохотливостью, лечил нафс через самт-молчание: за целый год посещения уроков Имама Абу Ханифы он не сказал ни слова ... 9,440
Умопомрачительный аскет в эпоху неслыханной роскоши правителей и богатства народа: проживи жизнь, как один день поста – разговенье смертью ... 9,450
Шейх Дауд: Захид – кто может, но оставил ... 9,453



MX;CDXXXIX / 9 439

Со времён Абу Ханифы
Шёл Дауд в подлунный мир,
Обойдя у мира рифы –
Сокол сталью и кумир.
Сын Насира, что ат-Таи,
Был Дауд. Подобной Сваи
Для Пути уж не найдёшь,
До того он был хорош,
Что – Магъруфу стал учитель
Веткою Пути Второй
В этом мире под луной,
Где Багдад опять обитель
Почитателям Пути,
Бога сердцем чтоб найти…

Шейх Дауд, отличавшийся до этого словоохотливостью, лечил нафс через самт-молчание: за целый год посещения уроков Имама Абу Ханифы он не сказал ни слова

MX;CDXL / 9 440

Ученик Абу Ханифы
От Имама услыхал,
Обойдя рутины рифы,
Битву с нафсом начинал:
   – Знанья – есть, осталось – дело…
За него он взялся смело:
Больше года он молчит –
Самтом лечится, пиит.
И тафаккур тут открылся,
Стал он много размышлять,
Безошибочно шагать,
Чтоб никто не удивился:
Если год молчаньем сам –
Разберёшься, что есть там…

MX;CDXLI / 9 441

   – Если знание считать
      За оружья подготовку –
      Дело можно понимать,
      Саблю взять [или винтовку].
      Если только знаньем стало –
      Битвы вовсе не бывало?
      Дело нужно, чтобы биться,
      А не целый век учиться.
Шейх Дауд так полагал…
А не знание пустое,
И сейчас оно такое.
В те Века уже завал?..
Видно, так там получалось –
Энтропия разгонялась.

MX;CDXLII / 9 442

Триста Тридцать Пять Страница,
Чтобы Хилья почитать,
Том Седьмой. Не те там лица,
Чтоб спокойно отдыхать.
Три Десятка там Страниц –
Что для нафса страшный блиц
Был длиною в марафон,
Не такой хотел разгон…
   – Словно ты бежал от львов –
      От людей мирских беги,
      Гъахд Аллаха сбереги, –
Шейха был устав таков:
Через Год не стал ходить
Он к Имаму – гъузле быть…

MX;CDXLIII / 9 443

Двадцать Лет уединенья.
И на год всего динар
Для еды из иждивенья,
Нафсу тяжек тот удар.
Две лепёшки в день хватало,
Коль одной бывало мало –
Наедался и молился,
И в тафаккур углубился.
Нафс свой часто упрекал,
Все соседи то слыхали,
Да и гости, что бывали,
Мрачно эго зажимал:
Как-то раз морковь хотело –
Вслед до смерти уж не ело…

MX;CDXLIV / 9 444

Так же – с солью. Финик там.
Воду лишь горячей пил,
[Накъшбандия… Это Вам
Благороднейший распил
И Страшнейшая Аскеза,
Где Святыми всё для веса…]
Целый мог динар отдать –
Даника ценой где брать,
Что – шестая часть дирхема.
Так был щедрым выше меры,
Проявленьем полной веры,
Такова святого тема.
Вкратце всё Вам рассказал,
Нафсам передышку дал.

MX;CDXLV / 9 445

Как – их «брат» в тюрьме страдает,
Шейх Дауд куда загнал,
Хуже в мире не бывает,
И жены себе не взял
В Шестьдесят Четыре года –
Показатель для народа,
Что до женщин слабым был,
Чтоб аскезу оценил…
И людей он избегавший –
Знал про то Абу Усама
И Ибну Гъуейна рано,
Прямо им про то сказавший:
   – Раз пришли, но больше вас
      Чтоб не видел. [Краток сказ.]

MX;CDXLVI / 9 446

На намаз он выходил
Вслед – къад къамати с-солят.
Вслед саламу – уходил,
Жёсткой гъузлой в мире свят…
Джамагъат не оставлял,
Как Пророк нам завещал.
На собранья не пойдёт,
Не видал его народ,
Часто ранее видавший…
Так за дело взялся он,
К Богу химмою силён,
А не солоно хлебавший.
На такого не равняться –
Можно только удивляться…

MX;CDXLVII / 9 447

Коль совета попросили,
Шейх Дауд давал совет:
Чтоб родителей почтили,
Скажет трижды им в ответ.
Ну а дальше для работы,
Набирая обороты:
   – Жизнь, как день поста живи –
      Разговеньем смерть. [Лови.]
   – … Уа кафа – якъином зухда,
      Знаньем – богомолье стало,
      Богомолия ж – хватало,
[Святости такая Бухта…]
Бакру ль-Гъабид нам сказал,
Если Хилья кто читал.

MX;CDXLVIII / 9 448

Правоведом раньше был,
Здесь наносит им удар –
Друг давнишний посетил,
Где Абу Ханифы дар,
То есть, – двор прямого знанья,
Явным дан что в притязанья.
Друга же Гъумейром звали,
Про такого коль слыхали.
Но не хочет к ним ходить:
   – Ахырату пользы нет
      В тех маджлисах. [В Жесть Ответ,
«Правоведам» заценить, –
Рядом даже не стоять,
Им Имама не видать…]

MX;CDXLIX / 9 449

[Потому Имам Агъзам
Перед смертью Тарикъат –
Принял, что на радость нам,
Враг горюет где-то в Ад.
В книгах мы других читали,
Видимо, Даудом дали
Машраб в мире Накъшбандии
Для святой перипетии –
Ученик и приобщил,
Коему он дал начало
Разговором у причала,
В гъузла этим уходил…
Ахырат коль выбирали –
Тарикъатом все шагали…]

Умопомрачительный аскет в эпоху неслыханной роскоши правителей и богатства народа: проживи жизнь, как один день поста – разговенье смертью

MX;CDL / 9 450

   – Жизнь прожить, как день поста –
      Разговенье будет смертью.
Квинтэссенция проста
Аскетизма мрачной плетью.
В век дирхемов и динаров
Миллионами ударов?
Да – Аллах прислал такого.
Теста, что ли, был другого?
Чтобы людям показать:
   – У Меня – такие есть…
Мир отбросившему – честь,
Хоть такими нам не стать.
Очень там сложна аскеза:
Теза что, что антитеза.

MX;CDLI / 9 451

От Севильи до Мултана,
И Кашгар давно был взят,
Вслед Кабулу, Индостана
Уж границею стоят.
Жизнь мирская их сломила –
И не та арабов сила:
К роскоши уже привыкли –
И от Бога поотвыкли.
Пусть, не все – но большинство.
Потому так жестока
Та аскеза, нелегка,
Ведь Гъарибов – меньшинство
В Век любой земли бывало,
Где конец и где начало.

MX;CDLII / 9 452

В смерти день – кирпич лежал
У него под головой,
На земле простой он спал
В этом мире под луной.
Куфа смертью застонала
И толпы такой не знала,
Чтоб святого хоронить –
В давке могут и убить…
Мир покинул – и нашёл
В вечности опять Аллаха,
С кем прожил всю жизнь он, птаха,
Был что сокол, не орёл.
Накъшбандии луч заветный,
Мраку где удар ответный…

Шейх Дауд: Захид – кто может, но оставил

MX;CDLIII / 9 453

   – Захид – может, отказался
      [И оставил мир земной].
Чтоб никто не сомневался,
Где намеренья устой.
Цели в этом – не имеет,
Что не всяк уразумеет.
Делал я – не получалось,
А не ленью облачалось.
Там же – делать нет старанья,
В те века такой уклад,
Триллионы где летят
Долларов, для пониманья
Был в Халифах их баланс,
Богатейший реверанс.

MX;CDLIV / 9 454

Шейх муридов описал,
Захидинами что были,
Чтобы это каждый знал,
Смыла слова не забыли:
   – Всякого такой оставил,
      Кто другим желаньем правил –
      Не таким, как у него.
[Зверю хватит и того.
Кто – к Аллаху не стремился
И Пророка не любил,
Кто святых не оценил –
От такого зверь отбился:
С ним не надо связь иметь,
Дабы в Боге преуспеть.]

MX;CDLV / 9 455

Бороды он не чесал –
Времени там не хватало,
Поважней дела он знал,
Исключительным забрало
Там в аскезе пребывает,
Абсолютом отметает.
Вот кошмар, такой кошмар –
Нафсу огненный пожар,
И огонь, поди, не знает –
Шейх Дауд где находил
Тот пожар, что выше сил,
В мире этом не бывает:
Жар стремления к нему –
Кипяток воды пойму…

MX;CDLVI / 9 456

Дважды в месяц хлеб пекли,
Что горяч в начале был,
И сухим уж нарекли
Под конец, чтоб не забыл.
Бога коль в миру любивший –
Смерти хочет, не забывший.
Потому не станет пить
Воду он холодной, быть –
Тем любви к подлунну миру.
[Вот такой бывал подход
Накъшбандии где народ,
Успокоить чтоб придиру:
Воду до сих пор не пьют
Из прохлады, дело чтут.]

MX;CDLVII / 9 457

Салих, сын Мусы, сказал,
Как мужик спросил Дауда,
Сам тогда он услыхал,
Где совета будет чудо:
   – Ахлю где т-Такъуа – общайся,
      Лишь к таким и приобщайся,
Легче всех с такими быть,
Пользу чтобы получить –
Больше всех они помогут,
Легче всех к таким прибиться.
[Чтобы нам не заблудиться,
Накъшбандией на подмогу…]
Чтоб продолжить разговор,
Где Великих уговор…

MX;CDLVIII / 9 458

Адхама сын, Ибрахим
Величайший был святой,
Весть несёт нам из годин
Знания перекладной,
От Дауда слышал сам,
Славой вечной Небесам:
   – Есть у страха, знай, движенья –
      Обладавшим в отличенья.
      И макъамы там бывали,
      Что любившие узнают,
      Неприятности бывают –
      Муштаккъуны побеждали
      Этим: где же все они?
      [И тогда, и в наши дни.]

MX;CDLIX / 9 459

      Фаизунами – они,
      [Как Всевышний их назвал]:
      Победители… [Прими,
Если ранее не знал.
Муштаккъун – в Любви варился,
Стадий высших что добился.]
Скажет далее Дауд,
Где Суфьян был рядом тут:
   – Если воду пить холодной,
      Пищу повкуснее есть,
      Тенью зонтика где весть –
      Смерть любил ли? [Той подводной
      Темы здесь не избежать,
      Чтобы ниже продолжать…]

MX;CDLX / 9 460

      К Богу он попасть хотел?
И Суфьян заплакал тут…
Целью высшей долетел,
В мире бренном жил Дауд
Этим высшим устремленьем,
Не аскезы отреченьем,
Что как средство пребывала,
Хоть молва того не знала…
Чтобы к Богу устремиться,
Чтобы Богом жить Одним,
Что Единственный Любим,
Накъшбандией чтоб напиться
Той Божественной Любви…
[Здесь такое C’est La Vie…]

Маўля яса ллиуаса ллимда иман абадан,
Гъаля Хабибика хой риль халкъи куллихими.
Наш Владыка, о, Аллах, надели вечно-бесконечным салауатом-благословением и саламом-приветствием Твоего Любимца Мухаммада, лучшего из всех творений.


Сильсиля Накъшбандийского Тарикъата
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev&book=25#25


Рецензии