Ласточка Иван Вазов Лястовичка

Чудесная гостья, прелестная птаха,
К нам как ты попала, щебечешь о чём?
Одна, без подружек, не ведая страха,
Весну ты торопишь  с желанным теплом.

Ты нам возвещаешь, что время для песен?
Бедняга, опомнись!  Обманчивый март
С морозом нежданным, коварством бесчестным…
От холода сгинешь неведомо как.

Умрёшь ты, певунья! Но светлую радость
Твой голос принёс, чтоб душа пробуждалась…
Привет тебе, милый посланник  добра.
Вы, ласточки, яркого утра предтеча.
Чтоб снова на небе сияла заря,
Стихийному злу вы летите навстречу.

(перевод с болгарского)

Иван Вазов
ЛЯСТОВИЧКА

Любезна гостенко, о, мила птичко,
как тъй се озова тук и цвъртиш?
Тъй рано без дружина и самичка,
за пролет идеш да ни возвестиш?

За песни, за дни топли, лучезарни?!
Прибърза, бедна! С нови мразове
и хали зли ни плаши март коварни...
Ще капнеш нейде ти от студове.

Ще умреш, ах! Но ти донесе радост,
но твоя драг гласец звучи на младост...
Поклон, поклон, о, гостенко добра,

На теб, на вси, кат теб предтечи смели
на новото, на светлата зора,
с стихийно зло в неравен бой умрели!
http://www.stihi.ru/2020/02/19/55


Рецензии
«...великите поети той уби,
творбите им като преведе».

Веселин Ханчев

Любовь Цай   19.02.2020 23:26     Заявить о нарушении
Мне лестно ваше внимание)))

Лариса Семиколенова   19.02.2020 23:45   Заявить о нарушении
«Переводили» бы вы, уважаемая, не Ивана Вазова, а публикации некоторых зарегистрированных на этом сайте болгарских пользователей. Они вам и внимание окажут, и «переводы» ваши авторизуют, и благодарны пожизненно будут. Правда, за поэзию своих классиков, которые уже ничем не могут вам ответить, эти пользователи не вступятся, ибо приблизительно так же владеют русским, как вы болгарским.

Любовь Цай   20.02.2020 10:02   Заявить о нарушении
Неуважаемая.
Других стремитесь поучать,
Себя считая эталоном...
Своих огрехов не видать?
Читайте пишущих на мове.

Лариса Семиколенова   20.02.2020 12:04   Заявить о нарушении
у нас говорят:собака лает - ветер носит.

Лариса Семиколенова   20.02.2020 12:05   Заявить о нарушении
Других стремитесь поучать,
Себя считая эталоном...
Своих огрехов не видать?
Читайте пишущих на мове.

Лариса Семиколенова   20.02.2020 12:04   Заявить о нарушении

Слабовато. Одна рифма, да и та не лучшая из глагольных. :-)
Рано ещё вам переводить: мало того, что языком не владеете, так ещё и рифмовать не умеете. Учитесь. :-)

Любовь Цай   20.02.2020 14:22   Заявить о нарушении
Зато у вас нахожу эталон для подражания
Iван Вазов
ЛЕБІДЬ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
Вихиля- промовля
Iван Вазов
СНIГ (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
пізніш- частіш, снігів- постарів
як все живе, я постарів
та тільки серце не старіє.
ЛАСТІВКА (перевод с болгарского языка на украинский язык: Любовь Цай)
-пташино- самотинно

Лариса Семиколенова   02.03.2020 11:32   Заявить о нарушении
«Зато у вас нахожу эталон для подражания». (c)

Похвально, г-жа Семиколенова, что находите, — хотя и сомневаюсь, что вы в состоянии оценить особенности перевода с языка, которым не владеете, на язык, которым тоже не владеете. :-) Все приведенные вами примеры рифм из моих переводов вполне легитимны. Более того: они целиком соответствуют авторским «пропорциям» в использовании разных видов рифм в оригиналах.
Оценивать «рифмы» типа март-как, песен-бесчестным, добра-заря в вашем «переводе» этого сонета Вазова, равно как и напоминать о необходимости соблюдения авторской метрики в сонете, бессмысленно: не владея языком оригинала, вы «рифмуете» свои тексты исключительно по собственному наитию, а не переводите оригинал. :-)

Любовь Цай   02.03.2020 22:14   Заявить о нарушении
Особенно употребить в одном предложении 2 однокоренных слова - верх владения любым языком.
к все живе, я постарів
та тільки серце не старіє.
Не смешите!Вы такая же ,как и большинство на сайте. Только мните себя чем-то лучше. Ну это бывает...Весной особенно.

Лариса Семиколенова   03.03.2020 12:28   Заявить о нарушении
Г-жa Ceмикoлeнoвa, нe изoбрaжaйте из ceбя экспeртa. :-)
Нaпрягитecь — и пoпытaйтecь cooбразить (или у Гугла спрoситe), как oфoрмлен этот фрагмент текста в оригинале:

кaт вcичкo живo, ocтaрях,
cърцeтo oщe нe cтaрee.

«Иcпрaвляют» и «улучшaют» клaccикoв тoлькo тaкиe «умeльцы», кaк вы, — пoнятия нe имeющиe ни o языкe, ни o пeрeводe. :-)

Любовь Цай   03.03.2020 13:05   Заявить о нарушении