Баллада о хлебе с вареньем
Королева в спальне хлеб с вареньем ест.
Птицы в пироге. Перевод С.Я.Маршака
Нельзя королеве варенья поесть –
Уронит она королевскую честь.
И хлеба не может поесть никогда –
Ей много нельзя под предлогом вреда.
На кухню тайком она ночью идёт,
Из шкафа варенье и хлеб достаёт,
И, спальню свою заперев на замок,
Ест радостно хлеба с вареньем кусок.
Всю ночь своих глаз не смыкает король –
Его словно мучает страшная боль –
И, сидя на троне, при свете свечи
Скрипящим пером он усердно строчит.
Пока королева запретное ест,
Король сочиняет указ-манифест –
Не жизнь чтоб улучшить, страну укрепить –
А что королеве ещё запретить.
Полночи писал эти гадости он,
И прямо на троне сморил его сон.
Под утро туда королева зашла,
Листки "манифеста" у трона нашла.
Проснулся король – он на троне в углу,
Записка в две строчки лежит на полу:
"Ты деспот, мерзавец, тиран и подлец!
Прощай. Пропади он, проклятый дворец."
Разгневан король, и велит он за ней
В погоню отряд снарядить поскорей:
"Беглянку догнать, отыскать, изловить,
Вернуть во дворец и в подвал заточить."
Побегом затронута честь короля,
Дрожит под копытами войска земля.
Погоня без отдыха мчится два дня –
Пустынно кругом – ни жилья, ни огня.
Вот города-крепости башни видны –
Пред ними столица соседней страны.
Король к ним спустился и просто сказал:
"Я знаю, зачем вы, и кто вас послал.
Пока извращался он, что запретить,
Я город и замок сумел укрепить,
И, если пойдёт на меня он войной,
Заплатит за то он своей головой.
А главное – ты передай королю,
Что женщину эту я очень люблю.
Она дорога мне, и уж потому
Её ни за что не отдам я ему."
Назад восвояси вернулись они,
Влачит одиноко король свои дни,
Любовь торжествует, наказан подлец –
Быть должен всему справедливый конец.
январь 2020
Свидетельство о публикации №120021809199